Skip to main content
جَهَنَّمَ
Геенна,
يَصْلَوْنَهَا
в которой они будут гореть,
فَبِئْسَ
и (как) же ужасно это
ٱلْمِهَادُ
ложе!

Кулиев (Elmir Kuliev):

Геенна, в которой они будут гореть. Как же скверно это ложе!

1 Абу Адель | Abu Adel

Геенна [Ад], в которой они будут гореть, и (как) же ужасно это (огненное) ложе!

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Геенна, в которой они гореть будут: как мучительно это ложе!

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

геенна, в которой они горят, и скверно это ложе!

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

ад, в котором они будут гореть. Мерзкое же это обиталище!

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

ад, куда они войдут и будут мучиться и гореть в огне. И скверно это ложе!

6 Порохова | V. Porokhova

Ад, где им гореть, - и скверно это ложе!

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Геенна, в которой они будут гореть. Как же скверно это ложе!

Они будут гореть в Адском Пламени, которое со всех сторон будет испепелять тела мучеников. Над ними будут навесы из огня, а под ними - огненные настилы. Как же скверно это ложе, и как же скверно знать, что ты прикован к нему на веки вечные!