Skip to main content

اَمْ عِنْدَهُمْ خَزَاۤىِٕنُ رَحْمَةِ رَبِّكَ الْعَزِيْزِ الْوَهَّابِۚ  ( ص: ٩ )

am
أَمْ
Or
তবে কি
ʿindahum
عِندَهُمْ
have they
তাদের কাছে আছে
khazāinu
خَزَآئِنُ
(the) treasures
ভান্ডারসমূহ
raḥmati
رَحْمَةِ
(of the) Mercy
অনুগ্রহের
rabbika
رَبِّكَ
(of) your Lord
তোমার রবের
l-ʿazīzi
ٱلْعَزِيزِ
the All-Mighty
(যিনি) পরাক্রমশালী
l-wahābi
ٱلْوَهَّابِ
the Bestower?
মহান দাতা

Am'indahum khazaaa 'inu rahmati Rabbikal 'Azeezil Wahhab (Ṣād ৩৮:৯)

English Sahih:

Or do they have the depositories of the mercy of your Lord, the Exalted in Might, the Bestower? (Sad [38] : 9)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

(রহমতের ভান্ডার আছে আমার কাছে, তাত্থেকে যাকে যতখানি ইচ্ছে আমি দেই) তাদের কাছে কি তোমার প্রতিপালকের রহমতের ভান্ডার আছে যিনি মহা প্রতাপশালী, অসীম দাতা? (ছোয়াদ [৩৮] : ৯)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

ওদের নিকট কি তোমার প্রতিপালকের অনুগ্রহের ভান্ডার আছে, যিনি পরাক্রমশালী, মহাদাতা?[১]

[১] অতএব তারা যাকে ইচ্ছা দেবে, আর যাকে ইচ্ছা দেবে না, আর সেই ভান্ডারের একটি সম্পদ নবুঅতও? পক্ষান্তরে যদি তা না হয়, বরং প্রভুর অনুগ্রহের ভান্ডারের মালিক সেই মহাদাতা হন; যিনি অতি দানশীল, তাহলে মুহাম্মাদ (সাঃ)-এর নবুঅতকে তারা অস্বীকার করে কেন? যা সেই মহাদাতা প্রভু তাঁর বিশেষ অনুগ্রহে তাঁকে দান করেছেন।