Skip to main content

وَقَالُوا الْحَمْدُ لِلّٰهِ الَّذِيْ صَدَقَنَا وَعْدَهٗ وَاَوْرَثَنَا الْاَرْضَ نَتَبَوَّاُ مِنَ الْجَنَّةِ حَيْثُ نَشَاۤءُ ۚفَنِعْمَ اَجْرُ الْعٰمِلِيْنَ  ( الزمر: ٧٤ )

waqālū
وَقَالُوا۟
And they will say
এবং তারা বলবে
l-ḥamdu
ٱلْحَمْدُ
"All praise
"সব প্রশংসা (ও শোকর)
lillahi
لِلَّهِ
(be) to Allah
আল্লাহর জন্যে
alladhī
ٱلَّذِى
Who
যিনি
ṣadaqanā
صَدَقَنَا
has fulfilled for us
আমাদেরকে সত্য করে দেখিয়েছেন
waʿdahu
وَعْدَهُۥ
His promise
তাঁর প্রতিশ্রুতি
wa-awrathanā
وَأَوْرَثَنَا
and has made us inherit
এবং আমাদেরকে অধিকারী করেছেন
l-arḍa
ٱلْأَرْضَ
the earth
এ-স্হানের
natabawwa-u
نَتَبَوَّأُ
we may settle
বসবাস করবো আমরা
mina
مِنَ
in
মধ্য হ'তে
l-janati
ٱلْجَنَّةِ
Paradise
জান্নাতের
ḥaythu
حَيْثُ
wherever
যেখানে
nashāu
نَشَآءُۖ
we will
ইচ্ছে করবো আমরা
faniʿ'ma
فَنِعْمَ
So excellent is
অতএব কত উত্তম
ajru
أَجْرُ
(the) reward
পুরস্কার
l-ʿāmilīna
ٱلْعَٰمِلِينَ
(of) the workers"
সৎকর্মসম্পাদনকারীদের"

Wa waalull hamdulillaahil lazee sadaqanaa wa'dahoo wa awrasanal arda natabaw wa-u minal jannati haisu nashaaa'u fani'ma ajrul 'aamileen (az-Zumar ৩৯:৭৪)

English Sahih:

And they will say, "Praise to Allah, who has fulfilled for us His promise and made us inherit the earth [so] we may settle in Paradise wherever we will. And excellent is the reward of [righteous] workers." (Az-Zumar [39] : 74)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

(জান্নাতে প্রবেশ করে) তারা বলবে- সমস্ত প্রশংসা আল্লাহর যিনি তাঁর ও‘য়াদাকে সত্যিকারভাবে পূর্ণ করেছেন, আর আমাদেরকে (জান্নাতের) যমীনের অধিকারী বানিয়ে দিয়েছেন। আমরা জান্নাতের যেথায় ইচ্ছে বসবাসের জায়গা ক’রে নিতে পারি। সৎকর্মশীলদের প্রতিফল কতই না উত্তম! (আল-যুমার [৩৯] : ৭৪)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তারা (প্রবেশ করে) বলবে, ‘প্রশংসা আল্লাহর, যিনি আমাদেরকে দেওয়া তাঁর প্রতিশ্রুতি পূর্ণ করেছেন এবং আমাদেরকে এ ভূমির অধিকারী করেছেন; আমরা জান্নাতে যথা ইচ্ছা বসবাস করব। সদাচারীদের পুরস্কার কত উত্তম!’