Skip to main content

وَقَالُوا الْحَمْدُ لِلّٰهِ الَّذِيْ صَدَقَنَا وَعْدَهٗ وَاَوْرَثَنَا الْاَرْضَ نَتَبَوَّاُ مِنَ الْجَنَّةِ حَيْثُ نَشَاۤءُ ۚفَنِعْمَ اَجْرُ الْعٰمِلِيْنَ  ( الزمر: ٧٤ )

And they will say
وَقَالُوا۟
और वो कहेंगे
"All praise
ٱلْحَمْدُ
सब तारीफ़
(be) to Allah
لِلَّهِ
अल्लाह के लिए है
Who
ٱلَّذِى
जिसने
has fulfilled for us
صَدَقَنَا
सच्चा किया हम से
His promise
وَعْدَهُۥ
वादा अपना
and has made us inherit
وَأَوْرَثَنَا
और वारिस बना दिया हमें
the earth
ٱلْأَرْضَ
ज़मीन का
we may settle
نَتَبَوَّأُ
हम जगह बना सकते है
in
مِنَ
जन्नत में से
Paradise
ٱلْجَنَّةِ
जन्नत में से
wherever
حَيْثُ
जहाँ
we will
نَشَآءُۖ
हम चाहें
So excellent is
فَنِعْمَ
तो कितना अच्छा है
(the) reward
أَجْرُ
अजर
(of) the workers"
ٱلْعَٰمِلِينَ
अमल करने वालों का

Waqaloo alhamdu lillahi allathee sadaqana wa'dahu waawrathana alarda natabawwao mina aljannati haythu nashao fani'ma ajru al'amileena (az-Zumar 39:74)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और वे कहेंगे, 'प्रशंसा अल्लाह के लिए, जिसने हमारे साथ अपना वादा सच कर दिखाया, और हमें इस भूमि का वारिस बनाया कि हम जन्नत में जहाँ चाहें वहाँ रहें-बसे।' अतः क्या ही अच्छा प्रतिदान है कर्म करनेवालों का!-

English Sahih:

And they will say, "Praise to Allah, who has fulfilled for us His promise and made us inherit the earth [so] we may settle in Paradise wherever we will. And excellent is the reward of [righteous] workers." ([39] Az-Zumar : 74)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और ये लोग कहेंगें ख़ुदा का शुक्र जिसने अपना वायदा हमसे सच्चा कर दिखाया और हमें (बेहिश्त की) सरज़मीन का मालिक बनाया कि हम बेहिश्त में जहाँ चाहें रहें तो नेक चलन वालों की भी क्या ख़ूब (खरी) मज़दूरी है