Skip to main content

وَقَالُوا الْحَمْدُ لِلّٰهِ الَّذِيْ صَدَقَنَا وَعْدَهٗ وَاَوْرَثَنَا الْاَرْضَ نَتَبَوَّاُ مِنَ الْجَنَّةِ حَيْثُ نَشَاۤءُ ۚفَنِعْمَ اَجْرُ الْعٰمِلِيْنَ  ( الزمر: ٧٤ )

And they will say
وَقَالُوا۟
এবং তারা বলবে
"All praise
ٱلْحَمْدُ
"সব প্রশংসা (ও শোকর)
(be) to Allah
لِلَّهِ
আল্লাহর জন্যে
Who
ٱلَّذِى
যিনি
has fulfilled for us
صَدَقَنَا
আমাদেরকে সত্য করে দেখিয়েছেন
His promise
وَعْدَهُۥ
তাঁর প্রতিশ্রুতি
and has made us inherit
وَأَوْرَثَنَا
এবং আমাদেরকে অধিকারী করেছেন
the earth
ٱلْأَرْضَ
এ-স্হানের
we may settle
نَتَبَوَّأُ
বসবাস করবো আমরা
in
مِنَ
মধ্য হ'তে
Paradise
ٱلْجَنَّةِ
জান্নাতের
wherever
حَيْثُ
যেখানে
we will
نَشَآءُۖ
ইচ্ছে করবো আমরা
So excellent is
فَنِعْمَ
অতএব কত উত্তম
(the) reward
أَجْرُ
পুরস্কার
(of) the workers"
ٱلْعَٰمِلِينَ
সৎকর্মসম্পাদনকারীদের"

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

(জান্নাতে প্রবেশ করে) তারা বলবে- সমস্ত প্রশংসা আল্লাহর যিনি তাঁর ও‘য়াদাকে সত্যিকারভাবে পূর্ণ করেছেন, আর আমাদেরকে (জান্নাতের) যমীনের অধিকারী বানিয়ে দিয়েছেন। আমরা জান্নাতের যেথায় ইচ্ছে বসবাসের জায়গা ক’রে নিতে পারি। সৎকর্মশীলদের প্রতিফল কতই না উত্তম!

English Sahih:

And they will say, "Praise to Allah, who has fulfilled for us His promise and made us inherit the earth [so] we may settle in Paradise wherever we will. And excellent is the reward of [righteous] workers."

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তারা (প্রবেশ করে) বলবে, ‘প্রশংসা আল্লাহর, যিনি আমাদেরকে দেওয়া তাঁর প্রতিশ্রুতি পূর্ণ করেছেন এবং আমাদেরকে এ ভূমির অধিকারী করেছেন; আমরা জান্নাতে যথা ইচ্ছা বসবাস করব। সদাচারীদের পুরস্কার কত উত্তম!’