Skip to main content

وَقَالُوا الْحَمْدُ لِلّٰهِ الَّذِيْ صَدَقَنَا وَعْدَهٗ وَاَوْرَثَنَا الْاَرْضَ نَتَبَوَّاُ مِنَ الْجَنَّةِ حَيْثُ نَشَاۤءُ ۚفَنِعْمَ اَجْرُ الْعٰمِلِيْنَ  ( الزمر: ٧٤ )

And they will say
وَقَالُوا۟
Und sie sagen;
"All praise
ٱلْحَمْدُ
"Alles Lob
(be) to Allah
لِلَّهِ
(ist) für Allah,
Who
ٱلَّذِى
denjenigen, der
has fulfilled for us
صَدَقَنَا
an uns gehalten hat
His promise
وَعْدَهُۥ
sein Versprechen
and has made us inherit
وَأَوْرَثَنَا
und uns zum Erbe gegeben hat
the earth
ٱلْأَرْضَ
die Erde,
we may settle
نَتَبَوَّأُ
(so dass) wir uns aufhalten können
in
مِنَ
in
Paradise
ٱلْجَنَّةِ
dem Paradiesgarten,
wherever
حَيْثُ
wo immer
we will
نَشَآءُۖ
wir wollen.
So excellent is
فَنِعْمَ
Wie trefflich
(the) reward
أَجْرُ
(ist der) Lohn
(of) the workers"
ٱلْعَٰمِلِينَ
der Handelnden."

Wa Qālū Al-Ĥamdu Lillāhi Al-Ladhī Şadaqanā Wa`dahu Wa 'Awrathanā Al-'Arđa Natabawwa'u Mina Al-Jannati Ĥaythu Nashā'u Fani`ma 'Ajru Al-`Āmilīna. (az-Zumar 39:74)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und sie werden sagen; "(Alles) Lob gehört Allah, Der Sein Versprechen an uns gehalten und uns die Erde zum Erbe gegeben hat, so daß wir uns im (Paradies)garten aufhalten können, wo immer wir wollen! Wie trefflich ist der Lohn derjenigen, die (gut) handeln!" ([39] az-Zumar (Die Scharen) : 74)

English Sahih:

And they will say, "Praise to Allah, who has fulfilled for us His promise and made us inherit the earth [so] we may settle in Paradise wherever we will. And excellent is the reward of [righteous] workers." ([39] Az-Zumar : 74)

1 Amir Zaidan

Und sie sagten; "Alhamdulillah; Alles Lob gebührt ALLAH, Der uns Sein Versprechen erfüllte und uns die Erde erben ließ. Wir lassen uns in der Dschanna nieder, wo wir wollen." Und was für eine erfreuliche Belohnung für die Tuenden.