Skip to main content

وَتَرَى الْمَلٰۤىِٕكَةَ حَاۤفِّيْنَ مِنْ حَوْلِ الْعَرْشِ يُسَبِّحُوْنَ بِحَمْدِ رَبِّهِمْۚ وَقُضِيَ بَيْنَهُمْ بِالْحَقِّ وَقِيْلَ الْحَمْدُ لِلّٰهِ رَبِّ الْعٰلَمِيْنَ ࣖ  ( الزمر: ٧٥ )

And you will see
وَتَرَى
Und du siehst
the Angels
ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ
die Engel
surrounding
حَآفِّينَ
umgebend
[from]
مِنْ
von
around
حَوْلِ
herum
the Throne
ٱلْعَرْشِ
den Thron,
glorifying
يُسَبِّحُونَ
sie preisen
(the) praise
بِحَمْدِ
mit (dem) Lob
(of) their Lord
رَبِّهِمْۖ
ihres Herrn
And (will) be judged
وَقُضِىَ
und es wird entschieden
between them
بَيْنَهُم
zwischen ihnen
in truth
بِٱلْحَقِّ
mit der Wahrheit
and it will be said
وَقِيلَ
und es wird gesagt;
"All praise be
ٱلْحَمْدُ
"Alles Lob
to Allah
لِلَّهِ
(ist) für Allah.
(the) Lord
رَبِّ
(dem) Herrn
(of) the worlds"
ٱلْعَٰلَمِينَ
der Weltenbwohner."

Wa Taraá Al-Malā'ikata Ĥāffīna Min Ĥawli Al-`Arshi Yusabbiĥūna Biĥamdi Rabbihim Wa Quđiya Baynahum Bil-Ĥaqqi Wa Qīla Al-Ĥamdu Lillāhi Rabbi Al-`Ālamīna (az-Zumar 39:75)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und du wirst die Engel den Thron umgeben und ihren Herrn lobpreisen sehen. Und es wird zwischen ihnen der Wahrheit entsprechend entschieden. Und es wird gesagt; "(Alles) Lob gehört Allah, dem Herrn der Weltenbewohner!" ([39] az-Zumar (Die Scharen) : 75)

English Sahih:

And you will see the angels surrounding the Throne, exalting [Allah] with praise of their Lord. And it will be judged between them in truth, and it will be said, "[All] praise to Allah, Lord of the worlds." ([39] Az-Zumar : 75)

1 Amir Zaidan

Und du siehst die Engel umgebend um Al'ahrsch herum. Sie lobpreisen mit dem Lob ihres HERRN. Und unter ihnen wurde nach Gerechtigkeit gerichtet, und es wurde gesagt; "Alhamdulillah; Alles Lob gebührt ALLAH, Dem HERRN aller Schöpfung!"