Skip to main content

اُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْكٰفِرُوْنَ حَقًّا ۚوَاَعْتَدْنَا لِلْكٰفِرِيْنَ عَذَابًا مُّهِيْنًا  ( النساء: ١٥١ )

Those -
أُو۟لَٰٓئِكَ
ঐসব লোক
they
هُمُ
তারাই
(are) the disbelievers
ٱلْكَٰفِرُونَ
কাফির
truly
حَقًّاۚ
যথার্থ
And We have prepared
وَأَعْتَدْنَا
এবং আমরা প্রস্তুত করে রেখেছি
for the disbelievers
لِلْكَٰفِرِينَ
কাফিরদের জন্য
a punishment
عَذَابًا
শাস্তি
humiliating
مُّهِينًا
লাঞ্ছনাদায়ক

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তারাই হল প্রকৃত কাফির আর কাফিরদের জন্য আমি অবমাননাকর শাস্তি প্রস্তুত করে রেখেছি।

English Sahih:

Those are the disbelievers, truly. And We have prepared for the disbelievers a humiliating punishment.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তারাই হল প্রকৃতপক্ষে অবিশ্বাসী।[১] আর আমি অবিশ্বাসীদের জন্য লাঞ্ছনাকর শাস্তি প্রস্তুত রেখেছি।

[১] আহলে কিতাবদের সম্পর্কে প্রথমেই উল্লেখ করা হয়েছে যে, তারা কিছু নবীগণের প্রতি বিশ্বাস স্থাপন করে, আর কিছু নবীগণকে অমান্য করে। যেমন, ইয়াহুদীরা ঈসা (আঃ) ও মুহাম্মাদ (সাঃ)-এর প্রতি এবং খ্রিষ্টানরা মুহাম্মাদ (সাঃ)-এর প্রতি বিশ্বাস স্থাপন করে না। আল্লাহ তাআলা বলেন, নবীগণের মধ্যে পার্থক্যকারীগণ (ঈমানদার নয়); বরং পুরোপুরি কাফের।