Skip to main content

اُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْكٰفِرُوْنَ حَقًّا ۚوَاَعْتَدْنَا لِلْكٰفِرِيْنَ عَذَابًا مُّهِيْنًا  ( النساء: ١٥١ )

ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those -
humu
هُمُ
they
l-kāfirūna
ٱلْكَٰفِرُونَ
(are) the disbelievers
ḥaqqan
حَقًّاۚ
truly
wa-aʿtadnā
وَأَعْتَدْنَا
And We have prepared
lil'kāfirīna
لِلْكَٰفِرِينَ
for the disbelievers
ʿadhāban
عَذَابًا
a punishment
muhīnan
مُّهِينًا
humiliating

Ulaaa'ika humul kaafiroona haqqaa; wa a'tadnaa lilkaafireena 'azaabam muheenaa (an-Nisāʾ 4:151)

Sahih International:

Those are the disbelievers, truly. And We have prepared for the disbelievers a humiliating punishment. (An-Nisa [4] : 151)

1 Mufti Taqi Usmani

- those are the disbelievers in reality, and We have prepared a humiliating punishment for the disbelievers.