Skip to main content
أُو۟لَٰٓئِكَ
Diese,
هُمُ
sie
ٱلْكَٰفِرُونَ
(sind) die Ungläubigen
حَقًّاۚ
(in) Wahrheit.
وَأَعْتَدْنَا
Und wir bereiteten vor
لِلْكَٰفِرِينَ
für die Ungläubigen
عَذَابًا
eine Strafe.
مُّهِينًا
schmachvolle

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

das sind die wahren Ungläubigen. Und für die Ungläubigen haben Wir schmachvolle Strafe bereitet.

1 Amir Zaidan

diese sind die wirklichen Kafir. Und WIR haben für die Kafir eine erniedrigende Peinigung vorbereitet.

2 Adel Theodor Khoury

Das sind die wahren Ungläubigen. Und Wir haben für die Ungläubigen eine schmähliche Pein bereitet.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

diese sind die Ungläubigen im wahren Sinne, und bereitet haben Wir den Ungläubigen eine schmähliche Strafe.