اِنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا وَصَدُّوْا عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ قَدْ ضَلُّوْا ضَلٰلًا ۢ بَعِيْدًا ( النساء: ١٦٧ )
inna
إِنَّ
Indeed
নিশ্চয়ই
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
যারা
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieve
কুফরী করেছে
waṣaddū
وَصَدُّوا۟
and hinder
ও বাধা দিয়েছে
ʿan
عَن
from
হতে
sabīli
سَبِيلِ
(the) way
পথ
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
আল্লাহর
qad
قَدْ
surely
নিশ্চয়ই
ḍallū
ضَلُّوا۟
they have strayed
তারা পথভ্রষ্ট হয়েছে
ḍalālan
ضَلَٰلًۢا
straying
পথভ্রষ্টতায়
baʿīdan
بَعِيدًا
far away
বহুদূরে
Innal lazeena kafaroo wa saddoo 'an sabeelil laahi qad dalloo dalaalam ba'eedaa (an-Nisāʾ ৪:১৬৭)
English Sahih:
Indeed, those who disbelieve and avert [people] from the way of Allah have certainly gone far astray. (An-Nisa [4] : 167)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
যারা কুফরী করে আর লোকেদেরকে আল্লাহর পথ হতে ফিরিয়ে রাখে তারা চরম পথভ্রষ্টতায় পথভ্রষ্ট হয়ে গেছে। (আন নিসা [৪] : ১৬৭)