Skip to main content

اِنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا وَصَدُّوْا عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ قَدْ ضَلُّوْا ضَلٰلًا ۢ بَعِيْدًا  ( النساء: ١٦٧ )

inna
إِنَّ
Indeed
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieve
waṣaddū
وَصَدُّوا۟
and hinder
ʿan
عَن
from
sabīli
سَبِيلِ
(the) way
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
qad
قَدْ
surely
ḍallū
ضَلُّوا۟
they have strayed
ḍalālan
ضَلَٰلًۢا
straying
baʿīdan
بَعِيدًا
far away

Innal lazeena kafaroo wa saddoo 'an sabeelil laahi qad dalloo dalaalam ba'eedaa (an-Nisāʾ 4:167)

Sahih International:

Indeed, those who disbelieve and avert [people] from the way of Allah have certainly gone far astray. (An-Nisa [4] : 167)

1 Mufti Taqi Usmani

Surely, those who disbelieved and prevented (people) from the way of Allah have gone far astray.