Skip to main content

اِنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا وَصَدُّوْا عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ قَدْ ضَلُّوْا ضَلٰلًا ۢ بَعِيْدًا  ( النساء: ١٦٧ )

Indeed
إِنَّ
নিশ্চয়ই
those who
ٱلَّذِينَ
যারা
disbelieve
كَفَرُوا۟
কুফরী করেছে
and hinder
وَصَدُّوا۟
ও বাধা দিয়েছে
from
عَن
হতে
(the) way
سَبِيلِ
পথ
(of) Allah
ٱللَّهِ
আল্লাহর
surely
قَدْ
নিশ্চয়ই
they have strayed
ضَلُّوا۟
তারা পথভ্রষ্ট হয়েছে
straying
ضَلَٰلًۢا
পথভ্রষ্টতায়
far away
بَعِيدًا
বহুদূরে

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যারা কুফরী করে আর লোকেদেরকে আল্লাহর পথ হতে ফিরিয়ে রাখে তারা চরম পথভ্রষ্টতায় পথভ্রষ্ট হয়ে গেছে।

English Sahih:

Indeed, those who disbelieve and avert [people] from the way of Allah have certainly gone far astray.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

নিশ্চয় যারা অবিশ্বাস করেছে ও আল্লাহর পথে বাধা দিয়েছে, তারা ভীষণভাবে পথভ্রষ্ট হয়েছে।