Skip to main content

اِلَّا طَرِيْقَ جَهَنَّمَ خٰلِدِيْنَ فِيْهَآ اَبَدًا ۗوَكَانَ ذٰلِكَ عَلَى اللّٰهِ يَسِيْرًا  ( النساء: ١٦٩ )

Except
إِلَّا
এছাড়া
(the) way
طَرِيقَ
পথ
(to) Hell
جَهَنَّمَ
জাহান্নামের
abiding
خَٰلِدِينَ
অবস্থানকারী হবে
in it
فِيهَآ
তার মধ্যে
forever
أَبَدًاۚ
চিরকাল
And is
وَكَانَ
এবং হলো
that
ذَٰلِكَ
এটা
for
عَلَى
উপর
Allah
ٱللَّهِ
আল্লাহ
easy
يَسِيرًا
সহজ

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

জাহান্নামের পথ ছাড়া, যাতে তারা চিরকালের জন্য স্থায়ী হবে, আর এটা আল্লাহর জন্য সহজ।

English Sahih:

Except the path of Hell; they will abide therein forever. And that, for Allah, is [always] easy.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

জাহান্নামের পথ ছাড়া। সেখানে তারা চিরস্থায়ী হবে। আর এ তো আল্লাহর পক্ষে সহজ।