Skip to main content

وَيٰقَوْمِ اِنِّيْٓ اَخَافُ عَلَيْكُمْ يَوْمَ التَّنَادِۙ   ( غافر: ٣٢ )

wayāqawmi
وَيَٰقَوْمِ
And O my people!
এবং হে আমার জাতি
innī
إِنِّىٓ
Indeed I
নিশ্চয়ই আমি
akhāfu
أَخَافُ
[I] fear
আমি ভয় করছি
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
for you
তোমাদের উপর
yawma
يَوْمَ
(the) Day
দিনের
l-tanādi
ٱلتَّنَادِ
(of) Calling
আর্তনাদের

Wa yaa qawmi inneee akhaafu 'alaikum yawmat tanaad (Ghāfir ৪০:৩২)

English Sahih:

And O my people, indeed I fear for you the Day of Calling – (Ghafir [40] : 32)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

হে আমার জাতি! আমি আশঙ্কা করছি তোমাদের আর্ত চিৎকার আর কান্নাকাটি করার একটি দিনের। (আল-মু'মিন [৪০] : ৩২)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

হে আমার সম্প্রদায়! আমি তোমাদের জন্য ডাকাডাকির দিন (কিয়ামতের) আশংকা করি।[১]

[১] تَنَادِي এর অর্থ, একে অপরকে ডাকা। কিয়ামতকে يَوْمَ التَّنَادِ (ডাকাডাকির দিন) এই জন্য বলা হয়েছে যে, সেদিন একে অপরকে ডাকাডাকি করবে। জান্নাতীরা জাহান্নামীদেরকে এবং জাহান্নামীরা জান্নাতীদেরকে ডাকবে। (সূরা আরাফ ৭;৪৮-৪৯) কেউ কেউ বলেছেন, মীযানের পাশে একজন ফিরিশতা থাকবেন। যার নেকীর পাল্লা হাল্কা হয়ে যাবে, এই ফিরিশতা চিৎকার করে তার দুর্ভাগ্যের কথা ঘোষণা করবেন। কেউ কেউ বলেছেন, আমল অনুযায়ী লোকদেরকে ডাকা হবে। যেমন, জান্নাতীদেরকে 'হে জান্নাতবাসী' এবং জাহান্নামীদেরকে 'হে জাহান্নামবাসী' বলে আহবান করা হবে। ইমাম ইবনে কাসীর বলেন, ইমাম বাগবীর এ উক্তিই অতি সুন্দর যে, উক্ত সকল কারণেই কিয়ামতের নাম (يَوْمُ التَّنَاد) (ডাকাডাকির দিন) রাখা হয়েছে।