Skip to main content

كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَّالْاَحْزَابُ مِنْۢ بَعْدِهِمْ ۖوَهَمَّتْ كُلُّ اُمَّةٍۢ بِرَسُوْلِهِمْ لِيَأْخُذُوْهُ وَجَادَلُوْا بِالْبَاطِلِ لِيُدْحِضُوا بِهِ الْحَقَّ فَاَخَذْتُهُمْ ۗفَكَيْفَ كَانَ عِقَابِ  ( غافر: ٥ )

Denied
كَذَّبَتْ
মিথ্যারোপ করেছিলো
before them
قَبْلَهُمْ
তাদের পূর্বে
(the) people
قَوْمُ
জাতি
(of) Nuh
نُوحٍ
নূহের
and the factions
وَٱلْأَحْزَابُ
এবং (অন্যান্য) দলসমূহও
after them
مِنۢ
মধ্য হতে
after them
بَعْدِهِمْۖ
পরে তাদের
and plotted
وَهَمَّتْ
এবং অভিসন্ধি করেছিলো
every
كُلُّ
প্রত্যেক
nation
أُمَّةٍۭ
জাতি
against their Messenger
بِرَسُولِهِمْ
তাদের রাসূলের সম্পর্কে
to seize him
لِيَأْخُذُوهُۖ
তাকে পাকড়াও করার জন্যে
and they disputed
وَجَٰدَلُوا۟
এবং তারা যুক্তিতর্কে মত্তে ছিলো
by falsehood
بِٱلْبَٰطِلِ
অসার (অস্ত্র) দিয়ে
to refute
لِيُدْحِضُوا۟
ব্যর্থ করে দেয়ার জন্যে
thereby
بِهِ
তা দিয়ে
the truth
ٱلْحَقَّ
সত্যকে
So I seized them
فَأَخَذْتُهُمْۖ
ফলে আমি পাকড়াও করেছি তাদেরকে
Then how
فَكَيْفَ
সুতরাং (দেখো) কেমন
was
كَانَ
ছিলো
My penalty?
عِقَابِ
আমার শাস্তি

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

এদের পূর্বে নূহের জাতি আর তাদের পরে বহু দল-গোষ্ঠী (রসূলদেরকে) অস্বীকার করেছিল। প্রত্যেক জাতি তাদের রসূলের বিরুদ্ধে চক্রান্ত করেছিল তাকে পাকড়াও করার জন্য, আর অসার অস্ত্রের সাহায্যে বিরোধিতায় লিপ্ত হয়েছিল তা দিয়ে সত্যকে খন্ডন করার জন্য। ফলে আমি তাদেরকে পাকড়াও করেছিলাম। অতঃপর দেখ, কেমন কঠোর ছিল আমার শাস্তি।

English Sahih:

The people of Noah denied before them and the [disbelieving] factions after them, and every nation intended [a plot] for their messenger to seize him, and they disputed by [using] falsehood to [attempt to] invalidate thereby the truth. So I seized them, and how [terrible] was My penalty.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

এদের পূর্বে নূহের সম্প্রদায়ও নবীগণকে মিথ্যাবাদী বলেছিল এবং তাদের পরে অন্যান্য দলও। প্রত্যেক সম্প্রদায় নিজ নিজ রসূলকে নিরস্ত করার অভিসন্ধি করেছিল[১] এবং ওরা সত্যকে ব্যর্থ করে দেওয়ার জন্য অসার যুক্তি-তর্কে লিপ্ত হয়েছিল,[২] ফলে আমি ওদেরকে পাকড়াও করলাম। সুতরাং কত কঠোর ছিল আমার শাস্তি! [৩]

[১] যাতে তাঁকে বন্দী অথবা হত্যা করে কিংবা শাস্তি দেয়।

[২] অর্থাৎ, তাদের রসূলদের সাথে তারা ঝগড়া করেছিল। যাতে তাদের উদ্দেশ্য ছিল, সত্য কথার দোষ বের করা এবং তাকে দুর্বল করে দেওয়া।

[৩] সুতরাং আমি বাতিলের ঐ সমর্থকদেরকে আমার আযাব দ্বারা পাকড়াও করলাম। অতএব তোমরা দেখে নাও, তাদের উপর আমার আযাব কিভাবে এসেছিল এবং কিভাবে তাদেরকে ভুল অক্ষর মুছার মত নিশ্চিহ্ন করে দেওয়া হল বা উপদেশের প্রতীক বানিয়ে দেওয়া হল।