Skip to main content

هُوَ الَّذِيْ يُحْيٖ وَيُمِيْتُۚ فَاِذَا قَضٰىٓ اَمْرًا فَاِنَّمَا يَقُوْلُ لَهٗ كُنْ فَيَكُوْنُ ࣖ   ( غافر: ٦٨ )

huwa
هُوَ
He
তিনিই (আল্লাহ)
alladhī
ٱلَّذِى
(is) the One Who
যিনি
yuḥ'yī
يُحْىِۦ
gives life
জীবন দেন
wayumītu
وَيُمِيتُۖ
and causes death
ও মৃত্যু ঘটান
fa-idhā
فَإِذَا
And when
অতঃপর যখন
qaḍā
قَضَىٰٓ
He decrees
সিদ্ধান্ত নেন
amran
أَمْرًا
a matter
কোনো ব্যাপারে
fa-innamā
فَإِنَّمَا
then only
শুধু তখন
yaqūlu
يَقُولُ
He says
বলেন
lahu
لَهُۥ
to it
তাকে
kun
كُن
"Be"
"হও"
fayakūnu
فَيَكُونُ
and it is
তখনই তা হয়ে যায়

Huwal lazee yuhyee wa yumeetu fa izaa qadaaa amran fa innamaa yaqoolu lahoo kun fa yakon (Ghāfir ৪০:৬৮)

English Sahih:

He it is who gives life and causes death; and when He decrees a matter, He but says to it, "Be," and it is. (Ghafir [40] : 68)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তিনিই জীবন দেন ও মৃত্যু ঘটান। যখন কোন কিছু করার সিদ্ধান্ত করেন, তার জন্য তিনি বলেন- হও, তখন তা হয়ে যায়। (আল-মু'মিন [৪০] : ৬৮)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তিনিই জীবন দান করেন ও মৃত্যু ঘটান[১] এবং যখন তিনি কিছু করা স্থির করেন, তখন তিনি বলেন, ‘হও’ এবং তা হয়ে যায়।[২]

[১] জীবিত করা ও মারা তাঁরই এখতিয়ারাধীন ব্যাপার। তিনি প্রাণহীন শুক্রবিন্দুকে বিভিন্ন স্তরের উপর দিয়ে অতিক্রম করিয়ে একজন জীবন্ত মানুষের আকৃতি দান করেন। অতঃপর নির্দিষ্ট এক সময়ে জীবন্ত এই মানুষটির প্রাণ কেড়ে নিয়ে মৃত্যুর কোলে ঘুম পাড়িয়ে দেন।

[২] তাঁর মহাশক্তির অবস্থা হল এই যে, তাঁর كُنْ (হও) শব্দ দ্বারা সেই জিনিস অস্তিত্বে চলে আসে, যা (হওয়ার) তিনি ইচ্ছা করেন।