Skip to main content

تَرَى الظّٰلِمِيْنَ مُشْفِقِيْنَ مِمَّا كَسَبُوْا وَهُوَ وَاقِعٌۢ بِهِمْ ۗوَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ فِيْ رَوْضٰتِ الْجَنّٰتِۚ لَهُمْ مَّا يَشَاۤءُوْنَ عِنْدَ رَبِّهِمْ ۗذٰلِكَ هُوَ الْفَضْلُ الْكَبِيْرُ   ( الشورى: ٢٢ )

tarā
تَرَى
You will see
দেখবে তুমি
l-ẓālimīna
ٱلظَّٰلِمِينَ
the wrongdoers
সীমালঙ্ঘনকারীদেরকে
mush'fiqīna
مُشْفِقِينَ
fearful
ভীত অবস্থায়
mimmā
مِمَّا
of what
ঐ বিষয়ে যা
kasabū
كَسَبُوا۟
they earned
তারা কামাই করেছে
wahuwa
وَهُوَ
and it
এবং তা
wāqiʿun
وَاقِعٌۢ
(will) befall
পতিত হবেই
bihim
بِهِمْۗ
[on] them
তাদের উপর
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
এবং যারা
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
ঈমান এনেছে
waʿamilū
وَعَمِلُوا۟
and do
ও কাজ করেছে
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
righteous deeds
সৎ
فِى
(will be) in
মধ্যে (হবে)
rawḍāti
رَوْضَاتِ
flowering meadows
বাগানসমূহের
l-janāti
ٱلْجَنَّاتِۖ
(of) the Gardens
জান্নাতের
lahum
لَهُم
for them
তাদের জন্যে রয়েছে
مَّا
(is) whatever
যা
yashāūna
يَشَآءُونَ
they wish
তারা ইচ্ছে করবে
ʿinda
عِندَ
with
কাছে
rabbihim
رَبِّهِمْۚ
their Lord
তাদের রবের
dhālika
ذَٰلِكَ
That -
এটাই
huwa
هُوَ
it
সেই
l-faḍlu
ٱلْفَضْلُ
(is) the Bounty
অনুগ্রহ
l-kabīru
ٱلْكَبِيرُ
the Great
মহা

Taraz zaalimeena mushfiqeena mimmaa kasaboo wa huwa waaqi'um bihim; wallazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati fee rawdaatil jannaati lahum maa yashaaa'oona 'inda Rabbihim; zaalika huwal fadlul kabeer (aš-Šūrā ৪২:২২)

English Sahih:

You will see the wrongdoers fearful of what they have earned, and it will [certainly] befall them. And those who have believed and done righteous deeds will be in lush regions of the gardens [in Paradise] having whatever they will in the presence of their Lord. That is what is the great bounty. (Ash-Shuraa [42] : 22)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যালিমদেরকে তুমি তাদের কৃতকর্মের কারণে ভীত-সন্ত্রস্ত দেখতে পাবে। তাদের কর্মের শাস্তি অবশ্যই তাদের উপর পতিত হবে। আর যারা ঈমান এনেছে আর সৎকর্ম করেছে তারা জান্নাতের বাগিচায় অবস্থান করবে। তারা যা ইচ্ছে করবে, তাদের জন্য তাদের প্রতিপালকের নিকট তা-ই আছে। ওটাই অতি বড় অনুগ্রহ। (আশ-শুরা [৪২] : ২২)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তুমি সীমালংঘনকারীদেরকে ওদের কৃতকমের জন্য ভীত-সন্ত্রস্ত দেখবে;[১] অথচ ওদের ওপর আপতিত হবে তা(র শাস্তি)।[২] যারা বিশ্বাস করে ও সৎকাজ করে, তারা জান্নাতের বাগানসমূহে প্রবেশ করবে, তারা যা কিছু চাইবে, তাদের প্রতিপালকের নিকট হতে তাই পাবে। এটিই তো মহা অনুগ্রহ।

[১] অর্থাৎ, কিয়ামতের দিন।

[২] ভয় করায় কোন লাভ হবে না। কেননা, নিজেদের কৃতকর্মের শাস্তি তো তাদেরকে ভোগ করতেই হবে।