Skip to main content

اَمْ حَسِبَ الَّذِيْنَ اجْتَرَحُوا السَّيِّاٰتِ اَنْ نَّجْعَلَهُمْ كَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ سَوَاۤءً مَّحْيَاهُمْ وَمَمَاتُهُمْ ۗسَاۤءَ مَا يَحْكُمُوْنَ ࣖࣖ  ( الجاثية: ٢١ )

am
أَمْ
Do
কি
ḥasiba
حَسِبَ
think
মনে করেছে
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
যারা
ij'taraḥū
ٱجْتَرَحُوا۟
commit
লিপ্ত রয়েছে
l-sayiāti
ٱلسَّيِّـَٔاتِ
evil deeds
পাপকাজ
an
أَن
that
যে
najʿalahum
نَّجْعَلَهُمْ
We will make them
তাদেরকে আমরা করব
ka-alladhīna
كَٱلَّذِينَ
like those
(তাদের) মতো যারা
āmanū
ءَامَنُوا۟
who believed
ঈমান এনেছে
waʿamilū
وَعَمِلُوا۟
and did
ও কাজ করেছে
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
righteous deeds
সৎ
sawāan
سَوَآءً
equal
(উভয়ে) সমান
maḥyāhum
مَّحْيَاهُمْ
(in) their life
তাদের জীবন
wamamātuhum
وَمَمَاتُهُمْۚ
and their death?
ও তাদের মৃত্যু (এক রকম হবে)
sāa
سَآءَ
Evil is
কত মন্দ
مَا
what
যা
yaḥkumūna
يَحْكُمُونَ
they judge!
তারা মীমাংসা করে

Am hasibal lazeenaj tarahus saiyiaati an naj'alahum kallazeena aamanoo wa 'amilu saalihaati sawaaa'am mahyaahum wa mamaatuhum; saaa'a maa yahkumoon (al-Jāthiyah ৪৫:২১)

English Sahih:

Or do those who commit evils think We will make them like those who have believed and done righteous deeds – [make them] equal in their life and their death? Evil is that which they judge [i.e., assume]. (Al-Jathiyah [45] : 21)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যারা অন্যায় কাজ করে তারা কি এ কথা ভেবে নিয়েছে যে, আমি তাদেরকে আর ঈমান গ্রহণকারী সৎকর্মশীলদেরকে সমান গণ্য করব যার ফলে তাদের উভয় দলের জীবন ও মৃত্যু সমান হয়ে যাবে? কতই না মন্দ তাদের ফয়সালা! (আল জাসিয়া [৪৫] : ২১)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

দুষ্ককৃতকারীরা কি মনে করে যে, আমি জীবন ও মৃত্যুর দিক দিয়ে ওদেরকে তাদের সমান গণ্য করব, যারা বিশ্বাস করে এবং সৎকাজ করে? [১] ওদের ফায়সালা কত নিকৃষ্ট।

[১] অর্থাৎ, ইহকালে ও পরকালে উভয়ের মধ্যে যেন কোন পার্থক্য করব না। এ রকম কখনও হতে পারে না। অথবা অর্থ হল, যেভাবে দুনিয়াতে ওরা সমান সমান ছিল, অনুরূপ আখেরাতেও সমান সমান থাকবে। মরে এরাও শেষ হয়ে যাবে এবং ওরাও? না দুষ্ককৃতকারীদেরকে শাস্তি দেওয়া হবে, আর না বিশ্বাসী ও সৎকর্মশীলদেরকে পুরস্কৃত করা হবে। এ রকম হবে না। এই জন্য পরে বলেছেন, ওদের ফায়সালা কতই না মন্দ!