Skip to main content

اَمْ حَسِبَ الَّذِيْنَ اجْتَرَحُوا السَّيِّاٰتِ اَنْ نَّجْعَلَهُمْ كَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ سَوَاۤءً مَّحْيَاهُمْ وَمَمَاتُهُمْ ۗسَاۤءَ مَا يَحْكُمُوْنَ ࣖࣖ  ( الجاثية: ٢١ )

am
أَمْ
ataukah/apakah
ḥasiba
حَسِبَ
mengira
alladhīna
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
ij'taraḥū
ٱجْتَرَحُوا۟
mereka berbuat
l-sayiāti
ٱلسَّيِّـَٔاتِ
kejahatan
an
أَن
bahwa
najʿalahum
نَّجْعَلَهُمْ
Kami menjadikan mereka
ka-alladhīna
كَٱلَّذِينَ
seperti orang-orang yang
āmanū
ءَامَنُوا۟
beriman
waʿamilū
وَعَمِلُوا۟
dan berbuat
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
kebaikan
sawāan
سَوَآءً
sama
maḥyāhum
مَّحْيَاهُمْ
kehidupan mereka
wamamātuhum
وَمَمَاتُهُمْۚ
dan kematian mereka
sāa
سَآءَ
amat buruk
مَا
apa yang
yaḥkumūna
يَحْكُمُونَ
mereka putuskan

'Am Ĥasiba Al-Ladhīna Ajtaraĥū As-Sayyi'āti 'An Naj`alahum Kālladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Sawā'an Maĥyāhum Wa Mamātuhum Sā'a Mā Yaĥkumūna. (al-Jāthiyah 45:21)

Artinya:

Apakah orang-orang yang melakukan kejahatan itu mengira bahwa Kami akan memperlakukan mereka seperti orang-orang yang beriman dan yang mengerjakan kebajikan, yaitu sama dalam kehidupan dan kematian mere-ka? Alangkah buruknya penilaian mereka itu. (QS. [45] Al-Jasiyah : 21)

1 Tafsir Ringkas Kemenag

Allah kemudian mempertanyakan sikap orang-orang kafir Apakah orang-orang yang melakukan kejahatan itu di dunia ini mengira bahwa Kami akan memperlakukan mereka di akhirat kelak sama seperti orang-orang yang ber iman dan yang mengerjakan kebajikan, yaitu sama dalam kehidupan dan kematian mereka? Tentulah tidak sama. Alangkah buruknya penilaian mereka itu.