Skip to main content

قَالَ اِنَّمَا الْعِلْمُ عِنْدَ اللّٰهِ ۖوَاُبَلِّغُكُمْ مَّآ اُرْسِلْتُ بِهٖ وَلٰكِنِّيْٓ اَرٰىكُمْ قَوْمًا تَجْهَلُوْنَ   ( الأحقاف: ٢٣ )

He said
قَالَ
সে বলল
"Only
إِنَّمَا
"প্রকৃতপক্ষে
the knowledge
ٱلْعِلْمُ
এ জ্ঞান (আছে)
(is) with Allah
عِندَ
(শুধুমাত্র) নিকট
(is) with Allah
ٱللَّهِ
আল্লাহরই
and I convey to you
وَأُبَلِّغُكُم
এবং আমি তোমাদের পৌঁছাই
what
مَّآ
সেই (পয়গাম)
I am sent
أُرْسِلْتُ
আমি প্রেরিত হয়েছি
with it
بِهِۦ
যা নিয়ে
but
وَلَٰكِنِّىٓ
কিন্তু আমি
I see you
أَرَىٰكُمْ
তোমাদেরকে দেখছি
a people
قَوْمًا
(এমন) লোক
ignorant"
تَجْهَلُونَ
(যারা) মূর্খতা করছ"

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

সে বলল (‘আযাব কখন আসবে না আসবে) ‘সে বিষয়ের জ্ঞান তো আল্লাহর নিকট আছে। আমি যা নিয়ে প্রেরিত হয়েছি তাই শুধু তোমাদের কাছে পৌঁছে দিচ্ছি। কিন্তু আমি দেখছি তোমরা এমন এক জাতি যারা মূর্খের আচরণ করছে।

English Sahih:

He said, "Knowledge [of its time] is only with Allah, and I convey to you that with which I was sent; but I see you [to be] a people behaving ignorantly."

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

সে বলল, ‘এর জ্ঞান তো শুধু আল্লাহরই নিকট আছে; আমি যা নিয়ে প্রেরিত হয়েছি শুধু তাই তোমাদের নিকট প্রচার করি। [১] কিন্তু আমি দেখছি, তোমরা এক মূর্খ সম্প্রদায়।’ [২]

[১] অর্থাৎ আযাব কখন আসবে? অথবা তা পৃথিবীতে আসবে, না তোমাদেরকে পরকালে শাস্তি দেওয়া হবে, এ সবের জ্ঞান একমাত্র আল্লাহর নিকট। তিনি তাঁর ইচ্ছানুযায়ী ফায়সালা করেন। আমার কাজ কেবল বার্তা পৌঁছে দেওয়া।

[২] এক তো কুফরীর উপর অবিচল থাকছ। আর দ্বিতীয়তঃ আমার নিকট এমন জিনিসের দাবি করছ, যা আমার এখতিয়ারাধীন নয়।