Skip to main content

وَلَقَدْ اَهْلَكْنَا مَا حَوْلَكُمْ مِّنَ الْقُرٰى وَصَرَّفْنَا الْاٰيٰتِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُوْنَ  ( الأحقاف: ٢٧ )

And certainly
وَلَقَدْ
এবং নিশ্চয়ই
We destroyed
أَهْلَكْنَا
আমরা ধ্বংস করেছি
what
مَا
যা
surrounds you
حَوْلَكُم
তোমাদের চারপাশে (আজ দেখছ)
of
مِّنَ
মধ্য হতে
the towns
ٱلْقُرَىٰ
জনপদ সমূহের
and We have diversified
وَصَرَّفْنَا
এবং আমরা বিভিন্নভাবে বর্ণনা করেছি
the Signs
ٱلْءَايَٰتِ
আমার নিদর্শন সমূহকে
that they may
لَعَلَّهُمْ
যাতে তারা
return
يَرْجِعُونَ
ফিরে আসে

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আমি ধ্বংস করেছিলাম তোমাদের চারপাশের জনপদ। আমি নানাভাবে নিদর্শন দেখিয়েছিলাম যাতে তারা (সঠিক পথে) ফিরে আসে।

English Sahih:

And We have already destroyed what surrounds you of [those] cities, and We have diversified the signs [or verses] that perhaps they might return [from disbelief].

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আমি তো ধ্বংস করেছিলাম তোমাদের চারিপাশের জনপদসমূহকে,[১] আমি তাদেরকে বিভিন্নভাবে আমার নিদর্শনাবলী বিবৃত করেছিলাম, যাতে তারা (সৎপথে) ফিরে আসে।[২]

[১] 'চতুষ্পাশর্ববর্তী জনপদসমূহ' বলতে আ'দ, সামুদ এবং লূতের ঐ বসতিগুলোকে বুঝানো হয়েছে, যেগুলো হেজাযের নিকটে অবস্থিত ছিল এবং ইয়ামান, সিরিয়া ও ফিলিস্তীন যাতায়াত পথে সেগুলোর পাশ দিয়েই তারা অতিক্রম করত।

[২] অর্থাৎ, আমি বিভিন্নভাবে এবং বিভিন্ন ধরনের দলীলাদি তাদের সামনে উপস্থাপন করেছিলাম এই মনে করে যে, হয়তো তারা তাওবা করবে। কিন্তু তারা অটল-অবিচল থাকল।