Skip to main content
وَلَقَدْ
Und ganz gewiss
أَهْلَكْنَا
vernichteten wir,
مَا
was
حَوْلَكُم
in eurer Umgebung (ist)
مِّنَ
an
ٱلْقُرَىٰ
Städten
وَصَرَّفْنَا
und wir haben verschiedenartig dargelegt
ٱلْءَايَٰتِ
die Zeichen,
لَعَلَّهُمْ
auf dass sie
يَرْجِعُونَ
umkehren.

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Wir hatten bereits vernichtet, was an Städten in eurer Umgebung ist. Und Wir hatten die Zeichen verschiedenartig dargelegt, auf daß sie umkehren mochten.

1 Amir Zaidan

Und gewiß, bereits richteten WIR das, was um euch herum an Ortschaften ist, zugrunde, und verdeutlichten die Ayat, damit sie umkehren.

2 Adel Theodor Khoury

Und Wir haben die Städte rings um euch auch verderben lassen. Und Wir haben verschiedene Zeichen dargelegt, auf daß sie umkehren.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und Wir haben bereits Städte rings um euch zerstört; und Wir haben die Zeichen abgewandelt, damit sie sich bekehren mögen.