Skip to main content

اِنَّمَا الْمُؤْمِنُوْنَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا بِاللّٰهِ وَرَسُوْلِهٖ ثُمَّ لَمْ يَرْتَابُوْا وَجَاهَدُوْا بِاَمْوَالِهِمْ وَاَنْفُسِهِمْ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ ۗ اُولٰۤىِٕكَ هُمُ الصّٰدِقُوْنَ   ( الحجرات: ١٥ )

Only
إِنَّمَا
প্রকৃতপক্ষে
the believers
ٱلْمُؤْمِنُونَ
(তারাই) মু'মিন
(are) those who
ٱلَّذِينَ
যারা
believe
ءَامَنُوا۟
ঈমান এনেছে
in Allah
بِٱللَّهِ
আল্লাহর উপর
and His Messenger
وَرَسُولِهِۦ
ও তাঁর রাসুলের (উপর)
then
ثُمَّ
পরে
(do) not
لَمْ
নি
doubt
يَرْتَابُوا۟
তারা সন্দেহ করে
but strive
وَجَٰهَدُوا۟
এবং তারা জিহাদ করেছে
with their wealth
بِأَمْوَٰلِهِمْ
তাদের ধনসম্পদ দিয়ে
and their lives
وَأَنفُسِهِمْ
এবং তাদের জানজীবন (দিয়ে)
in
فِى
মধ্যে
(the) way
سَبِيلِ
পথের
(of) Allah
ٱللَّهِۚ
আল্লাহর
Those
أُو۟لَٰٓئِكَ
ঐসব লোক
[they]
هُمُ
তারাই
(are) the truthful"
ٱلصَّٰدِقُونَ
সত্যবাদী"

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

মু’মিন তারাই যারা আল্লাহ ও তাঁর রসূলের উপর ঈমান আনে, অতঃপর কোনরূপ সন্দেহ করে না, আর তাদের মাল দিয়ে ও জান দিয়ে আল্লাহর পথে জিহাদ করে; তারাই সত্যবাদী।

English Sahih:

The believers are only the ones who have believed in Allah and His Messenger and then doubt not but strive with their properties and their lives in the cause of Allah. It is those who are the truthful.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

বিশ্বাসী তো তারাই, যারা আল্লাহ ও তাঁর রসূলের প্রতি বিশ্বাস স্থাপন করার পর সন্দেহ পোষণ করে না এবং নিজেদের সম্পদ ও জীবন দ্বারা আল্লাহর পথে সংগ্রাম করে। তারাই সত্যনিষ্ঠ। [১]

[১] তারা মু'মিন বা বিশ্বাসী নয়, যারা কেবল মুখেই ইসলাম প্রকাশ করে এবং উল্লিখিত আমলগুলোর প্রতি কোন যত্নই নেয় না।