Skip to main content

اِنَّ اللّٰهَ يَعْلَمُ غَيْبَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ وَاللّٰهُ بَصِيْرٌۢ بِمَا تَعْمَلُوْنَ ࣖ   ( الحجرات: ١٨ )

inna
إِنَّ
Indeed
নিশ্চয়ই
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
আল্লাহ
yaʿlamu
يَعْلَمُ
knows
জানেন
ghayba
غَيْبَ
(the) unseen
অদৃশ্য (সম্পর্কে)
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
আকাশসমূহের
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِۚ
and the earth
ও পৃথিবীর
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
এবং আল্লাহ
baṣīrun
بَصِيرٌۢ
(is) All-Seer
সবকিছু দেখেন
bimā
بِمَا
of what
ঐ বিষয়েও যা
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
you do"
তোমরা করছ"

Innal laaha ya'lamu ghaibas samaawaati wal ard; wallaahu baseerum bimaa ta'maloon (al-Ḥujurāt ৪৯:১৮)

English Sahih:

Indeed, Allah knows the unseen [aspects] of the heavens and the earth. And Allah is Seeing of what you do. (Al-Hujurat [49] : 18)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আসমান ও যমীনের গোপন বিষয়ের খবর আল্লাহই জানেন। তোমরা যা কর আল্লাহ তা দেখেন। (আল হুজরাত [৪৯] : ১৮)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

নিশ্চয় আল্লাহ আকাশমন্ডলী ও পৃথিবীর অদৃশ্য বিষয় সম্পর্কে অবগত আছেন। আর তোমরা যা কর আল্লাহ তা দেখেন।