Skip to main content

আল মায়িদাহ শ্লোক ৫২

فَتَرَى الَّذِيْنَ فِيْ قُلُوْبِهِمْ مَّرَضٌ يُّسَارِعُوْنَ فِيْهِمْ يَقُوْلُوْنَ نَخْشٰٓى اَنْ تُصِيْبَنَا دَاۤىِٕرَةٌ ۗفَعَسَى اللّٰهُ اَنْ يَّأْتِيَ بِالْفَتْحِ اَوْ اَمْرٍ مِّنْ عِنْدِهٖ فَيُصْبِحُوْا عَلٰى مَآ اَسَرُّوْا فِيْٓ اَنْفُسِهِمْ نٰدِمِيْنَۗ   ( المائدة: ٥٢ )

And you see
فَتَرَى
তাই তুমি দেখবে
those
ٱلَّذِينَ
যাদের
in
فِى
মধ্যে (আছে)
their hearts
قُلُوبِهِم
অন্তরগুলোতে তাদের
(is) a disease
مَّرَضٌ
(মুনাফেকীর)রোগ
they hasten
يُسَٰرِعُونَ
তারা দ্রুত ধাবিত হয়
to them
فِيهِمْ
মধ্যে তাদের
saying
يَقُولُونَ
তারা বলে
"We fear
نَخْشَىٰٓ
"ভয় করি আমরা
that
أَن
যে
(may) strike us
تُصِيبَنَا
আমাদের উপর পড়বে
a misfortune"
دَآئِرَةٌۚ
কোনো ভাগ্য বিপর্যয়"
But perhaps
فَعَسَى
অতঃপর হয়তো (যখন)
Allah
ٱللَّهُ
আল্লাহ
[that]
أَن
যে
will bring
يَأْتِىَ
আসবেন
the victory
بِٱلْفَتْحِ
নিয়ে বিজয় (তোমাদেরকে)
or
أَوْ
বা
a decision
أَمْرٍ
(অন্য কিছু) বিষয়
from
مِّنْ
থেকে
(of) Him
عِندِهِۦ
নিকট তাঁর
Then they will become
فَيُصْبِحُوا۟
তখন তারা হবে
for
عَلَىٰ
উপর
what
مَآ
যা
they had concealed
أَسَرُّوا۟
তারা গোপন করতো (অর্থাৎ মুনাফেকী)
within
فِىٓ
মধ্যে
themselves
أَنفُسِهِمْ
নিজেদের তাদের (মনের)
regretful
نَٰدِمِينَ
অনুতাপকারী (হবে)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যাদের অন্তরে ব্যাধি আছে তুমি তাদেরকে দেখবে তারা তাদের (অর্থাৎ ইয়াহূদী, নাসারা মুশরিকদের) দৌড়ে গিয়ে বলবে, আমাদের ভয় হয় আমরা বিপদের চক্করে পড়ে না যাই। হয়তো আল্লাহ বিজয় দান করবেন কিংবা নিজের পক্ষ হতে এমন কিছু দিবেন যাতে তারা তাদের অন্তরে যা লুকিয়ে রেখেছিল তার কারণে লজ্জিত হবে।

English Sahih:

So you see those in whose hearts is disease [i.e., hypocrisy] hastening into [association with] them, saying, "We are afraid a misfortune may strike us." But perhaps Allah will bring conquest or a decision from Him, and they will become, over what they have been concealing within themselves, regretful.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

যাদের অন্তঃকরণে ব্যাধি রয়েছে[১] তুমি তাদেরকে সত্বর এ বলে তাদের সাথে মিলিত হতে দেখবে যে, আমাদের আশংকা হয় আমাদের ভাগ্য-বিপর্যয় ঘটবে।[২] হয়তো আল্লাহ বিজয়[৩] অথবা তাঁর নিকট হতে এমন কিছু দেবেন[৪] যাতে তারা তাদের অন্তরে যা গোপন রেখেছিল তার জন্য অনুতপ্ত হবে।

[১] উদ্দেশ্য মুনাফেকী বা কপটতা রয়েছে। অর্থাৎ মুনাফিকরা ইয়াহুদীদের সাথে ভালোবাসা ও বন্ধুত্ব করার ব্যাপারে তড়িঘড়ি করে।

[২] অর্থাৎ, মুসলিমরা পরাজিত হলে তার ফলে হয়তো আমাদেরকেও ক্ষতির সম্মুখীন হতে হবে। কিন্তু যদি ইয়াহুদীদের সাথে মিত্রতা-বন্ধুত্ব থাকে, তাহলে সেই সময়ে আমাদের বড়ই উপকার হবে।

[৩] অর্থাৎ, মুসলমানদেরকে।

[৪] ইয়াহুদ ও নাসারাদের উপর জিযিয়া-কর নির্ধারণ করবেন। এ আয়াত বানু কুরাইযাকে হত্যা ও তাদের সন্তানদেরকে বন্দী এবং বানু নাযীরকে নির্বাসিত করার প্রতি ইঙ্গিত বহন করে; যা তা অদূর ভবিষ্যতেই সংঘটিত হয়েছিল।