Skip to main content

اُحِلَّ لَكُمْ صَيْدُ الْبَحْرِ وَطَعَامُهٗ مَتَاعًا لَّكُمْ وَلِلسَّيَّارَةِ ۚوَحُرِّمَ عَلَيْكُمْ صَيْدُ الْبَرِّ مَا دُمْتُمْ حُرُمًا ۗوَاتَّقُوا اللّٰهَ الَّذِيْٓ اِلَيْهِ تُحْشَرُوْنَ   ( المائدة: ٩٦ )

uḥilla
أُحِلَّ
Is made lawful
বৈধ করা হয়েছে
lakum
لَكُمْ
for you
জন্যে তোমাদের
ṣaydu
صَيْدُ
game
শিকার
l-baḥri
ٱلْبَحْرِ
(of) the sea
সাগরের
waṭaʿāmuhu
وَطَعَامُهُۥ
and its food
ও খাওয়া তা
matāʿan
مَتَٰعًا
(as) provision
ভোগ্যবস্তু হিসেবে (বৈধ)
lakum
لَّكُمْ
for you
জন্যে তোমাদের
walilssayyārati
وَلِلسَّيَّارَةِۖ
and for the travelers
এবং জন্যেও পর্যটকদের
waḥurrima
وَحُرِّمَ
and is made unlawful
কিন্তু নিষিদ্ধ করা হয়েছে
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
on you
উপর তোমাদের
ṣaydu
صَيْدُ
game
শিকার
l-bari
ٱلْبَرِّ
(of) the land
ডাঙার
مَا
as
যতক্ষণ
dum'tum
دُمْتُمْ
long as you
তোমরা থাকো
ḥuruman
حُرُمًاۗ
(are) in Ihram
ইহরামে
wa-ittaqū
وَٱتَّقُوا۟
And be conscious
এবং তোমরা ভয় করো
l-laha
ٱللَّهَ
(of) Allah
আল্লাহকে
alladhī
ٱلَّذِىٓ
the One
যিনি (এমন সত্ত্বা যে)
ilayhi
إِلَيْهِ
to Him
দিকে তাঁরই
tuḥ'sharūna
تُحْشَرُونَ
you will be gathered
তোমাদের একত্র করা হবে

Uhilla lakum saidul bahri wa ta'aamuhoo mataa'al lakum wa lissaiyaarati wa hurrima 'alaikum saidul barri maa dumtum hurumaa; wattaqul laahal lazeee ilaihi tuhsharoon (al-Māʾidah ৫:৯৬)

English Sahih:

Lawful to you is game from the sea and its food as provision for you and the travelers, but forbidden to you is game from the land as long as you are in the state of ihram. And fear Allah to whom you will be gathered. (Al-Ma'idah [5] : 96)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

সমুদ্রের শিকার ও তা ভক্ষণ তোমাদের জন্য হালাল করা হয়েছে, তোমাদের আর সফরকারীদের ভোগের জন্য। ইহরাম অবস্থায় থাকা পর্যন্ত স্থলের শিকার তোমাদের জন্য হারাম করা হয়েছে। আল্লাহকে ভয় কর যাঁর কাছে তোমাদেরকে একত্রিত করা হবে। (আল মায়িদাহ [৫] : ৯৬)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তোমাদের জন্য সমুদ্রের শিকার ও তার খাদ্য ভক্ষণ বৈধ করা হয়েছে;[১] তোমাদের ও মুসাফিরদের ভোগের জন্য। আর তোমরা যতক্ষণ ইহরামে থাকবে, ততক্ষণ স্থলের শিকার তোমাদের জন্য অবৈধ করা হয়েছে। আর তোমরা আল্লাহকে ভয় কর, যাঁর নিকট তোমাদেরকে একত্র করা হবে।

[১] صيد (শিকার) থেকে উদ্দেশ্য হচ্ছে; জীবিত প্রাণী। আর طعامه (খাদ্য) থেকে উদ্দেশ্য হচ্ছে; মৃত (মাছ ইত্যাদি) যাকে সমুদ্র, নদী বা পুকুর কিনারায় নিক্ষেপ করে অথবা যা পানির উপর ভাসে। যেমন হাদীসে পরিষ্কারভাবে বর্ণিত হয়েছে, সমুদ্রের মৃত (প্রাণী খাওয়া) হালাল বা বৈধ।

(বিস্তারিত জানার জন্য তাফসীরে ইবনে কাসীর ও নাইনুল আওতার ইত্যাদি দেখুন।)