وَفِيْٓ اَمْوَالِهِمْ حَقٌّ لِّلسَّاۤىِٕلِ وَالْمَحْرُوْمِ ( الذاريات: ١٩ )
wafī
وَفِىٓ
And in
এবং মধ্যে (আছে)
amwālihim
أَمْوَٰلِهِمْ
their wealth
তাদের সম্পদ সমূহের
ḥaqqun
حَقٌّ
(was the) right
অধিকার
lilssāili
لِّلسَّآئِلِ
(of) those who asked
প্রার্থনাকারীর জন্যে
wal-maḥrūmi
وَٱلْمَحْرُومِ
and the deprived
ও বঞ্চিতের
Wa feee amwaalihim haqqul lissaaa'ili walmahroom (aḏ-Ḏāriyāt ৫১:১৯)
English Sahih:
And from their properties was [given] the right of the [needy] petitioner and the deprived. (Adh-Dhariyat [51] : 19)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
এবং তাদের ধন-মালে আছে যাঞ্ঝাকারী ও বঞ্চিতদের অধিকার (যা তারা আদায় করত)। (আয-যারিয়াত [৫১] : ১৯)
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
এবং তাদের ধন-সম্পদে রয়েছে ভিক্ষুক ও বঞ্চিতের হক। [১]
[১] বঞ্চিত হল এমন অভাবীরা, যারা চাওয়া থেকে বিরত থাকে। তাই পাওয়ার যোগ্য হওয়া সত্ত্বেও লোকে তাদেরকে দেয় না। অথবা এমন ব্যক্তি যার সব কিছু আকাশ বা পৃথিবী থেকে আগত কোন দুর্যোগ বা আপদে নষ্ট হয়ে গেছে।