Skip to main content

وَفِىْۤ اَمْوَالِهِمْ حَقٌّ لِّلسَّاۤٮِٕلِ وَالْمَحْرُوْمِ

And in
وَفِىٓ
اور میں
their wealth
أَمْوَٰلِهِمْ
ان کے مالوں (میں)
(was the) right
حَقٌّ
حق تھا
(of) those who asked
لِّلسَّآئِلِ
سوالی کے لیے
and the deprived
وَٱلْمَحْرُومِ
اور محروم کے لیے

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

اور اُن کے مالوں میں حق تھا سائل اور محروم کے لیے

English Sahih:

And from their properties was [given] the right of the [needy] petitioner and the deprived.

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

اور اُن کے مالوں میں حق تھا سائل اور محروم کے لیے

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

اور ان کے مالوں میں حق تھا منگتا اور بے نصیب کا

احمد علی Ahmed Ali

اور ان کے مالوں میں سوال کرنے والے اور محتاج کا حق ہوتا تھا

أحسن البيان Ahsanul Bayan

اور ان کے مال میں مانگنے والوں اور سوال سے بچنے والوں کا حق تھا (١)

١٩۔١ محروم سے مراد، وہ ضرورت مند ہے جو سوال سے اجتناب کرتا ہے۔ چنانچہ مستحق ہونے کے باوجودلوگ اسے نہیں دیتے۔ یا وہ شخص ہے جس کا سب کچھ، آفت ارضی و سماوی میں، تباہ ہو جائے۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

اور ان کے مال میں مانگنے والے اور نہ مانگنے والے (دونوں) کا حق ہوتا تھا

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

اور ان کے مال میں مانگنے والوں کا اور سوال سے بچنے والوں کا حق تھا

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

اور ان کے مالوں میں سے سوال کرنے والے اور سوال نہ کرنے والے محتاج سب کا حصہ تھا۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

اور ان کے اموال میں مانگنے والے اور نہ مانگنے والے محروم افراد کے لئے ایک حق تھا

طاہر القادری Tahir ul Qadri

اور اُن کے اموال میں سائل اور محروم (سب حاجت مندوں) کا حق مقرر تھا،