Skip to main content

وَفِى الْاَرْضِ اٰيٰتٌ لِّلْمُوْقِنِيْنَۙ

And in
وَفِى
اور میں
the earth
ٱلْأَرْضِ
زمین (میں)
(are) signs
ءَايَٰتٌ
کئی نشانیاں ہیں
for those who are certain
لِّلْمُوقِنِينَ
یقین کرنے والوں کے لیے

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

زمین میں بہت سی نشانیاں ہیں یقین لانے والوں کے لیے

English Sahih:

And on the earth are signs for the certain [in faith]

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

زمین میں بہت سی نشانیاں ہیں یقین لانے والوں کے لیے

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

اور زمین میں نشانیاں ہیں یقین والوں کو

احمد علی Ahmed Ali

اور زمین میں یقین کرنے والوں کے لیے نشانیاں ہیں

أحسن البيان Ahsanul Bayan

اور یقین والوں کے لئے تو زمین میں بہت سی نشانیاں ہیں۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

اور یقین کرنے والوں کے لئے زمین میں (بہت سی) نشانیاں ہیں

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

اور یقین والوں کے لئے تو زمین میں بہت سی نشانیاں ہیں

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

اور زمین میں یقین کرنے والوں کے لئے (ہماری قدرت کی) نشانیاں ہیں۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

اور زمین میں یقین کرنے والوں کے لئے بہت سی نشانیاں پائی جاتی ہیں

طاہر القادری Tahir ul Qadri

اور زمین میں صاحبانِ ایقان (یعنی کامل یقین والوں) کے لئے بہت سی نشانیاں ہیں،