Skip to main content

اَفَمِنْ هٰذَا الْحَدِيْثِ تَعْجَبُوْنَۙ   ( النجم: ٥٩ )

afamin
أَفَمِنْ
Then of
তবে কি হতে
hādhā
هَٰذَا
this
এই
l-ḥadīthi
ٱلْحَدِيثِ
statement
কথা
taʿjabūna
تَعْجَبُونَ
you wonder?
তোমরা অবাক হচ্ছ

Afamin hazal hadeesi ta'jaboon (an-Najm ৫৩:৫৯)

English Sahih:

Then at this statement do you wonder? (An-Najm [53] : 59)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তোমরা কি এ কথায় বিস্মিত হচ্ছ? (আন-নাজম [৫৩] : ৫৯)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তোমরা কি এই কথায় বিস্ময়বোধ করছ? [১]

[১] এখানে 'কথা' বলতে কুরআন মাজীদের বাণীকে বুঝানো হয়েছে। অর্থাৎ, এর ব্যাপারে তোমরা আশ্চর্যান্বিত হও ও ঠাট্টা-বিদ্রূপ কর, অথচ এতে না কোন আশ্চর্য হওয়ার কথা আছে, আর না কোন মিথ্যা ও হাস্যকর বিষয়।