Skip to main content

اَفَمِنْ هٰذَا الْحَدِيْثِ تَعْجَبُوْنَۙ   ( النجم: ٥٩ )

Then of
أَفَمِنْ
И неужели
this
هَٰذَا
этому
statement
ٱلْحَدِيثِ
рассказу
you wonder?
تَعْجَبُونَ
вы удивляетесь?

'Afamin Hādhā Al-Ĥadīthi Ta`jabūna (an-Najm 53:59)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Неужели вы удивляетесь этому повествованию,

English Sahih:

Then at this statement do you wonder? ([53] An-Najm : 59)

1 Abu Adel

Неужели же вы (о, неверующие) удивляетесь этому рассказу [истинности Корана],