وَالْاَرْضَ وَضَعَهَا لِلْاَنَامِۙ ( الرحمن: ١٠ )
And the earth
وَٱلْأَرْضَ
এবং পৃথিবীকে
He laid it
وَضَعَهَا
তা তিনি স্থাপন করেছেন
for the creatures
لِلْأَنَامِ
সৃষ্ট জীবের জন্যে
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আর যমীন- তিনি (তাঁর) প্রাণীকুলের জন্য তাকে করেছেন বিস্তৃত,
English Sahih:
And the earth He laid [out] for the creatures.
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
তিনি পৃথিবীকে স্থাপন করেছেন সৃষ্টজীবের জন্য।
2 Tafsir Abu Bakr Zakaria
আর যমীন, তিনি তা স্থাপন করেছেন সৃষ্ট জীবের জন্য ;
3 Tafsir Bayaan Foundation
আর যমীনকে বিছিয়ে দিয়েছেন সৃষ্টজীবের জন্য।
4 Muhiuddin Khan
তিনি পৃথিবীকে স্থাপন করেছেন সৃষ্টজীবের জন্যে।
5 Zohurul Hoque
আর পৃথিবী, -- তিনি এটিকে প্রসারিত করেছেন জীবজন্তুর জন্যে,
- القرآن الكريم - الرحمن٥٥ :١٠
Ar-Rahman 55:10