Skip to main content

وَخَلَقَ الْجَاۤنَّ مِنْ مَّارِجٍ مِّنْ نَّارٍۚ   ( الرحمن: ١٥ )

wakhalaqa
وَخَلَقَ
And He created
এবং সৃষ্টি করেছেন
l-jāna
ٱلْجَآنَّ
the jinn
জিনকে
min
مِن
from
থেকে
mārijin
مَّارِجٍ
a smokeless flame
শিখা
min
مِّن
of
থেকে
nārin
نَّارٍ
fire
আগুনের

Wa khalaqal jaaan mim maarijim min naar (ar-Raḥmān ৫৫:১৫)

English Sahih:

And He created the jinn from a smokeless flame of fire. (Ar-Rahman [55] : 15)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আর জ্বিনকে সৃষ্টি করেছেন ধোঁয়াবিহীন আগুন হতে। (আর রহমান [৫৫] : ১৫)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

এবং জ্বিনকে সৃষ্টি করেছেন অগ্নিশিখা থেকে। [১]

[১] এ থেকে উদ্দেশ্য সর্বপ্রথম জ্বিন। সে হল আবুল জ্বিন তথা জ্বিনদের (আদি) পিতা। অথবা জ্বিন এখানে 'জিন্স' (জাতি) হিসাবে ব্যবহূত হয়েছে। যেমন অনুবাদও 'জাতি' অর্থে করা হয়েছে। مَارِجٍ বলা হয়, আগুন থেকে উঁচু হয়ে ওঠা শিখাকে।