Skip to main content

يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِّنْ نَّارٍۙ وَّنُحَاسٌ فَلَا تَنْتَصِرَانِۚ   ( الرحمن: ٣٥ )

yur'salu
يُرْسَلُ
Will be sent
পাঠানো হবে
ʿalaykumā
عَلَيْكُمَا
against both of you
তোমাদের উভয়ের উপর
shuwāẓun
شُوَاظٌ
a flame
শিখা
min
مِّن
of
থেকে
nārin
نَّارٍ
fire
আগুন
wanuḥāsun
وَنُحَاسٌ
and smoke
ও ধোঁয়া
falā
فَلَا
and not
তখন না
tantaṣirāni
تَنتَصِرَانِ
you will (be able to) defend yourselves
তোমরা প্রতিরোধ করতে পারবে

Yursalu 'alaikumaa shuwaazum min naarifiw-wa nuhaasun falaa tantasiraan (ar-Raḥmān ৫৫:৩৫)

English Sahih:

There will be sent upon you a flame of fire and smoke, and you will not defend yourselves. (Ar-Rahman [55] : 35)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

(অতিক্রম করতে চাইলে) তোমাদের দিকে আগুনের শিখা ও ধোঁয়া ছেড়ে দেয়া হবে, তখন তোমরা তা প্রতিরোধ করতে পারবে না। (আর রহমান [৫৫] : ৩৫)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তোমাদের উভয়ের প্রতি প্রেরিত হবে অগ্নিশিখা ও ধূম্রপুঞ্জ (অথবা গলিত তামা),[১] তখন তোমরা প্রতিরোধ করতে পারবে না। [২]

[১] অর্থাৎ, কিয়ামতের দিন যদি তোমরা কোথাও পালিয়েও যাও, তবে ফিরিশতাগণ অগ্নিশিখা ও ধূম্রপুঞ্জ তোমাদের উপর নিক্ষেপ করে অথবা গলিত তামা তোমাদের মাথায় ঢেলে তোমাদেরকে ফিরিয়ে আনবেন। نُحَاسٌ এর দ্বিতীয় অর্থ গলিত তামা করা হয়েছে।

[২] অর্থাৎ, আল্লাহর শাস্তিকে প্রতিহত করা তোমাদের সাধ্য হবে না।