Skip to main content
يُرْسَلُ
Послано будет
عَلَيْكُمَا
на вас (двоих)
شُوَاظٌ
пламя
مِّن
из
نَّارٍ
огня
وَنُحَاسٌ
и медь,
فَلَا
и не
تَنتَصِرَانِ
(сможете) вы защититься.

Кулиев (Elmir Kuliev):

На вас нашлют зеленое пламя (или пламя без дыма) и расплавленную медь (или дым), и вы не поможете друг другу.

1 Абу Адель | Abu Adel

Послано будет на вас (о, джинны и люди) пламя (без дыма) из огня и (расплавленная) медь (которая будет литься на ваши головы), и не поможете вы друг другу.

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

На вас пошлется струя яркого огня и поток искрящегося пламени: над ним вам не быть победителями.

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Послано будет на вас пламя без дыма и густой дым, и не найдете вы помощи.

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

На вас направят и огненное пламя, и дым, и никто не окажет вам помощи.

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

На вас направят пламя огня, вас обольют расплавленной медью, [[Медь - один из металлов, которые знал человек с давних лет. Она отличается тем, что плавится при очень высокой температуре (около 1083 градусов). Если этой расплавленной жидкостью обольют какое-либо живое тело, то это считается одним из видов мучительного наказания и страшных мук.]] и вы не сможете отвратить этого наказания.

6 Порохова | V. Porokhova

На вас Мы пламя жгучее пошлем И дым (густой для удушенья); И никакой защиты вам не ждать, -

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

На вас нашлют зеленое пламя (или пламя без дыма) и расплавленную медь (или дым), и вы не поможете друг другу.

Господь сообщил о том, что на нечестивых джиннов и людей будут направлены языки чистого пламени и смешанного с дымом огня. Эти чудовищные творения Аллаха будут со всех сторон окружать грешников, и они не смогут ни помочь самим себе, ни найти для себя помощников. Таким вот образом Аллах устрашил Своих рабов и предостерег их от неповиновения Ему, и это - тоже одна из милостей Господа. Она подталкивает людей и джиннов к великой, возвышенной цели и помогает им обрести великолепные райские блага Аллаха. Поэтому Он сказал: