Skip to main content

يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِّنْ نَّارٍۙ وَّنُحَاسٌ فَلَا تَنْتَصِرَانِۚ   ( الرحمن: ٣٥ )

Will be sent
يُرْسَلُ
Gesandt werden
against both of you
عَلَيْكُمَا
gegen euch beide
a flame
شُوَاظٌ
eine rauchlose Flamme
of
مِّن
aus
fire
نَّارٍ
Feuer
and smoke
وَنُحَاسٌ
und Qualm
and not
فَلَا
und nicht
you will (be able to) defend yourselves
تَنتَصِرَانِ
werdet ihr euch beide selbst helfen.

Yursalu `Alaykumā Shuwāžun Min Nārin Wa Nuĥāsun Falā Tantaşirāni (ar-Raḥmān 55:35)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Gegen euch beide wird eine rauchlose Feuerflamme und Kupfer gesandt werden, so werdet ihr euch selbst nicht helfen (können). ([55] ar-Rahman (Der Allerbarmer) : 35)

English Sahih:

There will be sent upon you a flame of fire and smoke, and you will not defend yourselves. ([55] Ar-Rahman : 35)

1 Amir Zaidan

ER schickt über euch beide Flammen von Feuer und Rauch, so könnt ihr euch nicht helfen.