Skip to main content

يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِّنْ نَّارٍ ۙ وَّنُحَاسٌ فَلَا تَنْتَصِرٰنِۚ

Will be sent
يُرْسَلُ
چھوڑ دیا جائے گا
against both of you
عَلَيْكُمَا
تم پر
a flame
شُوَاظٌ
شعلہ
of
مِّن
میں سے
fire
نَّارٍ
آگ
and smoke
وَنُحَاسٌ
اور دھواں
and not
فَلَا
تو نہ
you will (be able to) defend yourselves
تَنتَصِرَانِ
تم دونوں مقابلہ کرسکو گے

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

(بھاگنے کی کوشش کرو گے تو) تم پر آگ کا شعلہ اور دھواں چھوڑ دیا جائے گا جس کا تم مقابلہ نہ کر سکو گے

English Sahih:

There will be sent upon you a flame of fire and smoke, and you will not defend yourselves.

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

(بھاگنے کی کوشش کرو گے تو) تم پر آگ کا شعلہ اور دھواں چھوڑ دیا جائے گا جس کا تم مقابلہ نہ کر سکو گے

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

تم پر چھوڑی جائے گی بے دھویں کی آگ کی لپٹ اور بے لپٹ کا کالا دھواں تو پھر بدلا نہ لے سکو گے

احمد علی Ahmed Ali

تم پر آگے کے شعلے اور دھواں چھوڑا جائے گا پھر تم بچ نہ سکو گے

أحسن البيان Ahsanul Bayan

تم پر آگ کے شعلے اور دھواں چھوڑا جائے گا (١) پھر تم مقابلہ نہ کر سکو گے۔ (۲)

٣٥۔١ مطلب یہ ہے کہ اگر تم قیامت والے دن کہیں بھاگ کر گئے، تو فرشتے آگ کے شعلے اور دھواں تم پر چھوڑ کر یا پگھلا ہوا تانبہ تمہارے سروں پر ڈال کر تمہیں واپس لے آئیں گے ۔ نحاس کے دوسرے معنی پگھلے ہوئے تانبے کے کئے گئے ہیں۔
٣٥۔٢ یعنی اللہ کے عذاب کو ٹالنے کی تم قدرت نہیں رکھو گے۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

تم پر آگ کے شعلے اور دھواں چھوڑ دیا جائے گا تو پھر تم مقابلہ نہ کرسکو گے

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

تم پر آگ کے شعلے اور دھواں چھوڑا جائے گا پھر تم مقابلہ نہ کر سکو گے

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

تم دونوں پر آگ کاشعلہ اور دھواں چھوڑا جائے گا پھر تم اپنا بچاؤ نہ کر سکو گے۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

تمہارے اوپر آگ کا سبز شعلہ اور دھواں چھوڑ دیا جائے گا تو تم دونوں کسی طرح نہیں روک سکتے ہو

طاہر القادری Tahir ul Qadri

تم دونوں پر آگ کے خالص شعلے بھیج دیئے جائیں گے اور (بغیر شعلوں کے) دھواں (بھی بھیجا جائے گا) اور تم دونوں اِن سے بچ نہ سکو گے،