Skip to main content

ءَاَنْتُمْ تَخْلُقُوْنَهٗٓ اَمْ نَحْنُ الْخَالِقُوْنَ   ( الواقعة: ٥٩ )

a-antum
ءَأَنتُمْ
Is it you
তোমরা কি
takhluqūnahu
تَخْلُقُونَهُۥٓ
who create it
তা সৃষ্টি কর
am
أَمْ
or
না
naḥnu
نَحْنُ
(are) We
আমরা
l-khāliqūna
ٱلْخَٰلِقُونَ
the Creators?
সৃষ্টিকারী

'A-antum takhluqoo nahooo am nahnul khaaliqoon (al-Wāqiʿah ৫৬:৫৯)

English Sahih:

Is it you who creates it, or are We the Creator? (Al-Waqi'ah [56] : 59)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তা কি তোমরা সৃষ্টি কর, না তার সৃষ্টিকর্তা আমিই। (আল ওয়াক্বিয়া [৫৬] : ৫৯)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

ওটা কি তোমরা সৃষ্টি কর, না আমি সৃষ্টি করি? [১]

[১] অর্থাৎ, স্ত্রীদের সাথে সহবাসের ফলে তোমাদের বীর্যের যে ফোঁটাগুলো তাদের গর্ভে যায়, সেগুলো থেকে মানব আকৃতি আমি বানাই, না তোমরা?