ءَاَنْتُمْ تَخْلُقُوْنَهٗٓ اَمْ نَحْنُ الْخَالِقُوْنَ ( الواقعة: ٥٩ )
a-antum
ءَأَنتُمْ
Is it you
তোমরা কি
takhluqūnahu
تَخْلُقُونَهُۥٓ
who create it
তা সৃষ্টি কর
am
أَمْ
or
না
naḥnu
نَحْنُ
(are) We
আমরা
l-khāliqūna
ٱلْخَٰلِقُونَ
the Creators?
সৃষ্টিকারী
'A-antum takhluqoo nahooo am nahnul khaaliqoon (al-Wāqiʿah ৫৬:৫৯)
English Sahih:
Is it you who creates it, or are We the Creator? (Al-Waqi'ah [56] : 59)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তা কি তোমরা সৃষ্টি কর, না তার সৃষ্টিকর্তা আমিই। (আল ওয়াক্বিয়া [৫৬] : ৫৯)
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
ওটা কি তোমরা সৃষ্টি কর, না আমি সৃষ্টি করি? [১]
[১] অর্থাৎ, স্ত্রীদের সাথে সহবাসের ফলে তোমাদের বীর্যের যে ফোঁটাগুলো তাদের গর্ভে যায়, সেগুলো থেকে মানব আকৃতি আমি বানাই, না তোমরা?