Skip to main content

আল ওয়াক্বিয়া শ্লোক ৬৪

ءَاَنْتُمْ تَزْرَعُوْنَهٗٓ اَمْ نَحْنُ الزَّارِعُوْنَ   ( الواقعة: ٦٤ )

Is it you (who)
ءَأَنتُمْ
তোমরা কি
cause it to grow
تَزْرَعُونَهُۥٓ
সেই ফসল ফলাও
or
أَمْ
না
(are) We
نَحْنُ
আমরা
the Ones Who grow?
ٱلزَّٰرِعُونَ
উৎপাদনকারী

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তোমরাই কি তা উৎপন্ন কর, না আমিই উৎপন্নকারী?

English Sahih:

Is it you who makes it grow, or are We the grower?

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তোমরা কি ওকে অঙ্কুরিত কর, না আমি অঙ্কুরিত করি? [১]

[১] অর্থাৎ, জমিতে তোমরা যে বীজ বপন কর, তা থেকে একটি গাছ যমীনের উপর উঠে দাঁড়ায়। নির্জীব এক শস্যদানাকে বিদীর্ণ করে এবং মৃত্তিকার বক্ষ ভেদ করে এইভাবে বৃক্ষ উদগত কে করে? এটাও বীর্য-বিন্দু থেকে মানব সৃষ্টি করার ন্যায় আমারই কুদরতের কৃতিত্ব, না তোমাদের কোন দক্ষতা বা জাদু-মন্ত্রের ফল?