Skip to main content

अल-वाकिया आयत ६४ | Al-Waqi’ah 56:64

Is it you (who)
ءَأَنتُمْ
क्या तुम
cause it to grow
تَزْرَعُونَهُۥٓ
उगाते हो उसे
or
أَمْ
या
(are) We
نَحْنُ
हम हैं
the Ones Who grow?
ٱلزَّٰرِعُونَ
उगाने वाले

Aantum tazra'oonahu am nahnu alzzari'oona

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

क्या उसे तुम उगाते हो या हम उसे उगाते है?

English Sahih:

Is it you who makes it grow, or are We the grower?

1 | Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

तुम लोग उसे उगाते हो या हम उगाते हैं अगर हम चाहते

2 | Azizul-Haqq Al-Umary

क्या तुम उसे उगाते हो या हम उसे उगाने वाले हैं?