Skip to main content

ءَاَنْتُمْ تَزْرَعُوْنَهٗٓ اَمْ نَحْنُ الزَّارِعُوْنَ   ( الواقعة: ٦٤ )

a-antum
ءَأَنتُمْ
apakah kamu
tazraʿūnahu
تَزْرَعُونَهُۥٓ
kamu menanamnya
am
أَمْ
atau
naḥnu
نَحْنُ
Kami
l-zāriʿūna
ٱلزَّٰرِعُونَ
penanam(nya)

'A'antum Tazra`ūnahu 'Am Naĥnu Az-Zāri`ūna. (al-Wāqiʿah 56:64)

Artinya:

Kamukah yang menumbuhkannya ataukah Kami yang menumbuhkan? (QS. [56] Al-Waqi'ah : 64)

1 Tafsir Ringkas Kemenag

63-64. Maka terangkanlah kepadaku, wahai pengingkar, tentang benih yang kamu tanam di ladang. Kamukah yang menumbuhkannya hingga menjadi tanaman atau Kamikah yang menumbuhkannya hingga menjadi besar dan berbuah?65-67. Sekiranya Kami kehendaki, pepohonan subur dan berbuah lebat yang Kami tumbuhkan itu dapat Kami hancurkan sampai kering dan lumat sehingga tidak lagi bermanfaat. Bila hal ini terjadi maka kamu akan heran dan tercengang sambil berkata, “Sesungguhnya, akibat peristiwa tidak terduga itu, kami benar-benar menderita kerugian yang sangat besar, bahkan kami benar-benar akan menjadi orang yang tidak mendapat hasil apa-apa.”