لَوْ نَشَاۤءُ جَعَلْنٰهُ اُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُوْنَ ( الواقعة: ٧٠ )
We willed
نَشَآءُ
চাই আমরা
We (could) make it
جَعَلْنَٰهُ
তা আমরা করতে পারি
then why are you not grateful?
فَلَوْلَا
কেন তাহলে না
then why are you not grateful?
تَشْكُرُونَ
তোমরা কৃতজ্ঞতা প্রকাশ কর
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আমি ইচ্ছে করলে তাকে লবণাক্ত করে দিতে পারি, তাহলে কেন তোমরা শোকর আদায় কর না?
English Sahih:
If We willed, We could make it bitter, so why are you not grateful?
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
আমি ইচ্ছা করলে ওটা লবণাক্ত করে দিতে পারি। তবুও তোমরা কৃতজ্ঞতা প্রকাশ কর না কেন? [১]
[১] অর্থাৎ, এই অনুগ্রহের জন্য আমার আনুগত্য করে আমার কর্মগত কৃতজ্ঞতা জ্ঞাপন কর না কেন?
2 Tafsir Abu Bakr Zakaria
আমরা ইচ্ছে করলে তা লবণাক্ত করে দিতে পারি। তবুও কেন তোমরা কৃতজ্ঞতা প্রকাশ কর না?
3 Tafsir Bayaan Foundation
ইচ্ছা করলে আমি তা লবণাক্ত করে দিতে পারি; তবুও কেন তোমরা কৃতজ্ঞ হও না?
4 Muhiuddin Khan
আমি ইচ্ছা করলে তাকে লোনা করে দিতে পারি, অতঃপর তোমরা কেন কৃতজ্ঞতা প্রকাশ কর না?
5 Zohurul Hoque
আমরা যদি চাইতাম তাহলে আমরা তাকে লোনা করে দিতে পারতাম, কেন তবে তোমরা কৃতজ্ঞতা প্রকাশ কর না?
- القرآن الكريم - الواقعة٥٦ :٧٠
Al-Waqi'ah 56:70