Skip to main content

لَوْ نَشَاۤءُ جَعَلْنٰهُ اُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُوْنَ   ( الواقعة: ٧٠ )

If
لَوْ
şayet
We willed
نَشَآءُ
dileseydik
We (could) make it
جَعَلْنَٰهُ
onu yapardık
salty
أُجَاجًا
tuzlu
then why are you not grateful? then why are you not grateful?
فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ
şüketmezmisiniz?

lev neşâü ce`alnâhü ücâcen felevlâ teşkürûn. (al-Wāqiʿah 56:70)

Diyanet Isleri:

Dileseydik onu acılaştırırdık; hala şükretmez misiniz?

English Sahih:

If We willed, We could make it bitter, so why are you not grateful? ([56] Al-Waqi'ah : 70)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Dileseydik onu tuzlu, acı bir su haline getirirdik, hala mı şükretmezsiniz?