Skip to main content

لَوْ نَشَاۤءُ جَعَلْنٰهُ اُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُوْنَ   ( الواقعة: ٧٠ )

If
لَوْ
अगर
We willed
نَشَآءُ
हम चाहें
We (could) make it
جَعَلْنَٰهُ
बनादें हम उसे
salty
أُجَاجًا
सख़्त खारा
then why are you not grateful?
فَلَوْلَا
पस क्यों नहीं
then why are you not grateful?
تَشْكُرُونَ
तुम शुक्र करते

Law nashao ja'alnahu ojajan falawla tashkuroona (al-Wāqiʿah 56:70)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

यदि हम चाहें तो उसे अत्यन्त खारा बनाकर रख दें। फिर तुम कृतज्ञता क्यों नहीं दिखाते?

English Sahih:

If We willed, We could make it bitter, so why are you not grateful? ([56] Al-Waqi'ah : 70)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

अगर हम चाहें तो उसे खारी बना दें तो तुम लोग यक्र क्यों नहीं करते