Skip to main content

وَاِنَّهٗ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُوْنَ عَظِيْمٌۙ   ( الواقعة: ٧٦ )

wa-innahu
وَإِنَّهُۥ
And indeed it
এবং তা নিশ্চয়ই
laqasamun
لَقَسَمٌ
(is) surely an oath
শপথ অবশ্যই
law
لَّوْ
if
যদি
taʿlamūna
تَعْلَمُونَ
you know -
তোমরা জান
ʿaẓīmun
عَظِيمٌ
great
(শপথ) বিরাট

Wa innahoo laqasamul lawta'lamoona'azeem (al-Wāqiʿah ৫৬:৭৬)

English Sahih:

And indeed, it is an oath – if you could know – [most] great. (Al-Waqi'ah [56] : 76)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তা অবশ্যই অতি বড় শপথ যদি তোমরা জানতে! (আল ওয়াক্বিয়া [৫৬] : ৭৬)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

অবশ্যই এটা এক মহা শপথ, যদি তোমরা জানতে।[১]

[১] (এ বিশাল বিশ্বের কত দূর দূরান্তে যে তারকারাজি ছড়িয়ে আছে, তা কি মানুষের জানা সম্ভব? সত্যিই এ শপথ, মহাশপথ!)