Skip to main content

আল মুজাদালাহ শ্লোক ২০

اِنَّ الَّذِيْنَ يُحَاۤدُّوْنَ اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗٓ اُولٰۤىِٕكَ فِى الْاَذَلِّيْنَ  ( المجادلة: ٢٠ )

Indeed
إِنَّ
নিশ্চয়ই
those who
ٱلَّذِينَ
যারা
oppose
يُحَآدُّونَ
বিরোধিতা করে
Allah
ٱللَّهَ
আল্লাহ্‌র
and His Messenger
وَرَسُولَهُۥٓ
ও তাঁর রাসূলের
those
أُو۟لَٰٓئِكَ
ঐসব লোক
(will be) among
فِى
অন্তর্ভুক্ত
the most humiliated
ٱلْأَذَلِّينَ
চরম অপমানিতদের

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যারা আল্লাহর ও তাঁর রসূলের বিরোধিতা করে, তারাই সবচেয়ে বেশী লাঞ্ছিতদের অন্তর্ভুক্ত।

English Sahih:

Indeed, the ones who oppose Allah and His Messenger – those will be among the most humiliated.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

নিশ্চয় যারা আল্লাহ ও তাঁর রসূলের বিরুদ্ধাচরণ করে,[১] তারা হবে চরম লাঞ্ছিতদের অন্তর্ভুক্ত।[২]

[১] مُحَادَّةٌ এমন কঠিন বিরোধিতা, বিদ্বেষ এবং ঝগড়াকে বলা হয়, যাতে বিবদমান উভয় গোষ্ঠীর আপোসে মিলন বড়ই কঠিন হয়। যেন পরস্পর বিরোধী দু'টি দল দুই হদ্দ্ (প্রান্ত বা সীমানায়) থাকে। আর এ থেকে এটা 'বারণ' অর্থেও ব্যবহার হয়। আর এই জন্যই দারোয়ান ও প্রহরীকেও 'হাদ্দাদ' বলা হয়। (ফাতহুল ক্বাদীর)

[২] অর্থাৎ, যেভাবে অতীত উম্মতের মধ্য থেকে আল্লাহ ও তাঁর রসূলের বিরোধীদেরকে লাঞ্ছিত ও ধ্বংস করা হয়েছে, সেইভাবে এরাও ঐ লাঞ্ছিতদের দলভুক্ত হবে এবং এদের ভাগ্যেও দুনিয়া ও আখেরাতে লাঞ্ছনা ও অপমান ব্যতীত কিছুই জুটবে না।