Skip to main content

اِنَّ الَّذِيْنَ يُحَاۤدُّوْنَ اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗٓ اُولٰۤىِٕكَ فِى الْاَذَلِّيْنَ  ( المجادلة: ٢٠ )

Indeed
إِنَّ
Поистине
those who
ٱلَّذِينَ
те, которые
oppose
يُحَآدُّونَ
противятся
Allah
ٱللَّهَ
Аллаху
and His Messenger
وَرَسُولَهُۥٓ
и Его посланнику,
those
أُو۟لَٰٓئِكَ
те [такие] –
(will be) among
فِى
среди
the most humiliated
ٱلْأَذَلِّينَ
униженных.

'Inna Al-Ladhīna Yuĥāddūna Allāha Wa Rasūlahu 'Ūlā'ika Fī Al-'Adhallīna. (al-Mujādilah 58:20)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Те, которые враждуют с Аллахом и Его Посланником, окажутся в числе самых униженных.

English Sahih:

Indeed, the ones who oppose Allah and His Messenger – those will be among the most humiliated. ([58] Al-Mujadila : 20)

1 Abu Adel

Поистине, те, которые отделяются от Аллаха и Его посланника [желают себе других ограничений, нежели те, которые установил Аллах и передал Его посланник], – (окажутся) такие среди униженных (в этом мире и в Вечной жизни).