Skip to main content
ARBNDEENIDRUTRUR
bismillah
قَدْ
Уже
سَمِعَ
услышал
ٱللَّهُ
Аллах
قَوْلَ
речь (женщины)
ٱلَّتِى
которая
تُجَٰدِلُكَ
обращалась (за разъяснением) к тебе
فِى
по (поводу)
زَوْجِهَا
своего мужа
وَتَشْتَكِىٓ
и обращалась с жалобой
إِلَى
к
ٱللَّهِ
Аллаху
وَٱللَّهُ
А Аллах
يَسْمَعُ
слышит
تَحَاوُرَكُمَآۚ
вашу (двоих) беседу,
إِنَّ
поистине,
ٱللَّهَ
Аллах –
سَمِيعٌۢ
слышащий,
بَصِيرٌ
видящий.

Аллах уже услышал слова женщины, которая вступила с тобой в пререкания относительно своего мужа и пожаловалась Аллаху. Аллах слышал ваш спор, ведь Аллах - Слышащий, Видящий.

Tafsir (Pусский)
ٱلَّذِينَ
которые
يُظَٰهِرُونَ
уподобляют спинам матерей
مِنكُم
из вас
مِّن
(кого-то) из
نِّسَآئِهِم
своих жен –
مَّا
не (являются)
هُنَّ
они
أُمَّهَٰتِهِمْۖ
их матерями.
إِنْ
Не (являются)
أُمَّهَٰتُهُمْ
их матерями
إِلَّا
кроме, только
ٱلَّٰٓـِٔى
тех, которые
وَلَدْنَهُمْۚ
родили их.
وَإِنَّهُمْ
И, поистине, они
لَيَقُولُونَ
однозначно, говорят
مُنكَرًا
порицаемое
مِّنَ
из
ٱلْقَوْلِ
речей
وَزُورًاۚ
и ложь.
وَإِنَّ
И, поистине,
ٱللَّهَ
Аллах –
لَعَفُوٌّ
действительно, снисходительный,
غَفُورٌ
прощающий.

Те из вас, которые объявляют своих жен запретными для себя, говорят слова предосудительные и лживые. Их жены - не матери им, ведь их матерями являются только женщины, которые их родили. Воистину, Аллах - Снисходительный, Прощающий.

Tafsir (Pусский)
وَٱلَّذِينَ
и те, которые
يُظَٰهِرُونَ
уподобляют спинам матерей
مِن
из
نِّسَآئِهِمْ
своих жен
ثُمَّ
потом
يَعُودُونَ
возвращаются
لِمَا
к тому, что
قَالُوا۟
они сказали
فَتَحْرِيرُ
то (им надлежит) освобождение
رَقَبَةٍ
шеи (раба)
مِّن قَبْلِ
прежде
أَن
чем
يَتَمَآسَّاۚ
они двое коснутся друг друга.
ذَٰلِكُمْ
Это вам
تُوعَظُونَ
увещают вас
بِهِۦۚ
им
وَٱللَّهُ
А Аллах
بِمَا
о том, что
تَعْمَلُونَ
вы совершаете
خَبِيرٌ
ведающий!

Те, которые объявляют своих жен запретными для себя, а потом отрекаются от сказанного, должны освободить одного раба прежде, чем они прикоснутся друг к другу. Этим вас увещевают, и Аллах ведает о том, что вы совершаете.

Tafsir (Pусский)
فَمَن
А кто
لَّمْ
не
يَجِدْ
нашел
فَصِيَامُ
то пост
شَهْرَيْنِ
два месяца
مُتَتَابِعَيْنِ
последовательно
مِن قَبْلِ
прежде
أَن
чем
يَتَمَآسَّاۖ
они коснутся друг друга.
فَمَن
А кто
لَّمْ
не
يَسْتَطِعْ
смог
فَإِطْعَامُ
то кормление
سِتِّينَ
шестидесяти
مِسْكِينًاۚ
бедняков.
ذَٰلِكَ
Это –
لِتُؤْمِنُوا۟
для того, чтобы вы веровали
بِٱللَّهِ
в Аллаха
وَرَسُولِهِۦۚ
и Его посланника
وَتِلْكَ
И это –
حُدُودُ
ограничения
ٱللَّهِۗ
Аллаха,
وَلِلْكَٰفِرِينَ
а для неверующих
عَذَابٌ
наказание
أَلِيمٌ
мучительное.

Если кто-либо не сможет сделать этого, то он должен поститься в течение двух месяцев без перерыва прежде, чем они прикоснутся друг к другу. А кто не способен на это, тому надлежит накормить шестьдесят бедняков. Это делается для того, чтобы вы уверовали в Аллаха и Его Посланника. Таковы ограничения Аллаха, а для неверующих уготованы мучительные страдания.

Tafsir (Pусский)
إِنَّ
Поистине,
ٱلَّذِينَ
те, которые
يُحَآدُّونَ
противятся
ٱللَّهَ
Аллаху
وَرَسُولَهُۥ
и Его посланнику
كُبِتُوا۟
унижены они
كَمَا
как были
كُبِتَ
унижены
ٱلَّذِينَ
те, которые (были)
مِن قَبْلِهِمْۚ
до них
وَقَدْ
и уже
أَنزَلْنَآ
ниспослали Мы
ءَايَٰتٍۭ
знамения
بَيِّنَٰتٍۚ
ясные
وَلِلْكَٰفِرِينَ
А для неверующих –
عَذَابٌ
наказание
مُّهِينٌ
унизительное.

Те, которые враждуют с Аллахом и Его Посланником, будут унижены, как были унижены их предшественники. Мы уже ниспослали ясные знамения, а для неверующих уготованы унизительные мучения.

Tafsir (Pусский)
يَوْمَ
В тот день, когда
يَبْعَثُهُمُ
воскресит их
ٱللَّهُ
Аллах
جَمِيعًا
всех
فَيُنَبِّئُهُم
и сообщит Он им
بِمَا
о том, что
عَمِلُوٓا۟ۚ
они делали.
أَحْصَىٰهُ
Исчислил это
ٱللَّهُ
Аллах,
وَنَسُوهُۚ
а они забыли его.
وَٱللَّهُ
А Аллах
عَلَىٰ
на
كُلِّ
всякую
شَىْءٍ
вещь
شَهِيدٌ
свидетель!

В тот день Аллах воскресит их всех и поведает им о том, что они совершили. Аллах исчислил это, а они забыли. Аллах - Свидетель всякой вещи.

Tafsir (Pусский)
أَلَمْ
Разве не
تَرَ
видел ты,
أَنَّ
что
ٱللَّهَ
Аллах
يَعْلَمُ
знает
مَا
то, что
فِى
на
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
небесах
وَمَا
и то, что
فِى
на
ٱلْأَرْضِۖ
земле?
مَا
Не
يَكُونُ
бывает
مِن
из
نَّجْوَىٰ
тайной беседы
ثَلَٰثَةٍ
троих
إِلَّا
кроме как
هُوَ
Он [Аллах]
رَابِعُهُمْ
их четвертый
وَلَا
и не
خَمْسَةٍ
(между) пятью
إِلَّا
кроме как
هُوَ
Он [Аллах]
سَادِسُهُمْ
их шестой,
وَلَآ
и не
أَدْنَىٰ
меньше
مِن
чем
ذَٰلِكَ
это,
وَلَآ
и не
أَكْثَرَ
больше
إِلَّا
кроме как
هُوَ
Он [Аллах]
مَعَهُمْ
с ними
أَيْنَ مَا
где бы
كَانُوا۟ۖ
(ни) были они.
ثُمَّ
Потом
يُنَبِّئُهُم
сообщит Он им
بِمَا
то, что
عَمِلُوا۟
они делали
يَوْمَ
в День
ٱلْقِيَٰمَةِۚ
Воскрешения.
إِنَّ
Поистине,
ٱللَّهَ
Аллах
بِكُلِّ
о всякой
شَىْءٍ
вещи
عَلِيمٌ
знает (досл. знающий).

Разве ты не знаешь, что Аллаху ведомо то, что на небесах, и то, что на земле? Не бывает тайной беседы между тремя, чтобы Он не был четвертым; или между пятью, чтобы Он не был шестым. Больше их или меньше - Он всегда с ними, где бы они ни были. А потом, в День воскресения, Он поведает им о том, что они совершили. Воистину, Аллах знает о всякой вещи.

Tafsir (Pусский)
أَلَمْ
Разве не
تَرَ إِلَى
видел ты
ٱلَّذِينَ
тех, которым
نُهُوا۟ عَنِ
было запрещено им
ٱلنَّجْوَىٰ
тайная беседа,
ثُمَّ
затем
يَعُودُونَ
возвращаются они
لِمَا
к тому,
نُهُوا۟
было запрещено им
عَنْهُ
от чего,
وَيَتَنَٰجَوْنَ
и они тайно переговариваются
بِٱلْإِثْمِ
о грехе,
وَٱلْعُدْوَٰنِ
и вражде
وَمَعْصِيَتِ
и ослушании
ٱلرَّسُولِ
Посланника?
وَإِذَا
А когда
جَآءُوكَ
приходят они к тебе,
حَيَّوْكَ
они приветствуют тебя
بِمَا
тем,
لَمْ
не
يُحَيِّكَ
приветствовал тебя
بِهِ
чем
ٱللَّهُ
Аллах?
وَيَقُولُونَ
И говорят они
فِىٓ
в
أَنفُسِهِمْ
своих душах [про себя];
لَوْلَا
«Почему бы не
يُعَذِّبُنَا
наказать нас
ٱللَّهُ
Аллаху
بِمَا
за то, что
نَقُولُۚ
мы говорим?»
حَسْبُهُمْ
Достаточно им
جَهَنَّمُ
Геенны [Ада]
يَصْلَوْنَهَاۖ
будут они гореть в которой,
فَبِئْسَ
и (как же) скверно
ٱلْمَصِيرُ
это место прибытия!

Разве ты не видел тех, кому были запрещены тайные беседы. Они возвращаются к тому, что было им запрещено, и тайно переговариваются о грехах, посягательстве и неповиновении Посланнику. Когда они приходят к тебе, то приветствуют тебя не так, как приветствует тебя Аллах, говоря в душе: «Почему бы Аллаху не наказать нас за то, что мы говорим?». Довольно с них Геенны! Туда они попадут, и как же скверно это место прибытия!

Tafsir (Pусский)
يَٰٓأَيُّهَا
О те,
ٱلَّذِينَ
которые
ءَامَنُوٓا۟
уверовали!
إِذَا
Когда
تَنَٰجَيْتُمْ
вы ведете тайную беседу,
فَلَا
то не
تَتَنَٰجَوْا۟
беседуйте
بِٱلْإِثْمِ
о грехе,
وَٱلْعُدْوَٰنِ
и вражде,
وَمَعْصِيَتِ
и ослушании
ٱلرَّسُولِ
Посланника,
وَتَنَٰجَوْا۟
а беседуйте
بِٱلْبِرِّ
о благочестии
وَٱلتَّقْوَىٰۖ
и остережении.
وَٱتَّقُوا۟
И остерегайтесь
ٱللَّهَ
Аллаха,
ٱلَّذِىٓ
Который
إِلَيْهِ
к Нему
تُحْشَرُونَ
вы будете собраны!

О те, которые уверовали! Если уж вы тайно переговариваетесь, то не говорите о грехах, посягательстве и неповиновении Посланнику, а говорите о благочестии и богобоязненности и бойтесь Аллаха, к Которому вы будете собраны.

Tafsir (Pусский)
إِنَّمَا
Ведь
ٱلنَّجْوَىٰ
тайная беседа
مِنَ
(лишь) от
ٱلشَّيْطَٰنِ
сатаны,
لِيَحْزُنَ
чтобы опечалить
ٱلَّذِينَ
тех, которые
ءَامَنُوا۟
уверовали
وَلَيْسَ
и не является (сатана)
بِضَآرِّهِمْ
(таким, чтобы) навредить им
شَيْـًٔا
нисколько
إِلَّا
кроме как только
بِإِذْنِ
с дозволения
ٱللَّهِۚ
Аллаха.
وَعَلَى
И (только) на
ٱللَّهِ
Аллаха
فَلْيَتَوَكَّلِ
пусть уповают
ٱلْمُؤْمِنُونَ
верующие.

Тайная беседа - от дьявола, стремящегося опечалить тех, которые уверовали. Но это нисколько не повредит им, если на то не будет соизволения Аллаха. Пусть же верующие уповают только на Аллаха.

Tafsir (Pусский)
Коран Информация :
Аль-Муджадила
القرآن الكريم:المجادلة
Аят Sajadat (سجدة):-
Сура название (latin):Al-Mujadilah
Сура число:58
Surah Alias:-
Surah Title:Препирательство
Всего Аят:22
Всего слов:473
Всего персонажей:1792
Всего Rukūʿs:3
Revelation Location:Medinan
Revelation Order:105
Начиная с Аят:5104