Skip to main content

ஸூரத்துல் முஜாதலா வசனம் ௩

وَالَّذِيْنَ يُظٰهِرُوْنَ مِنْ نِّسَاۤىِٕهِمْ ثُمَّ يَعُوْدُوْنَ لِمَا قَالُوْا فَتَحْرِيْرُ رَقَبَةٍ مِّنْ قَبْلِ اَنْ يَّتَمَاۤسَّاۗ ذٰلِكُمْ تُوْعَظُوْنَ بِهٖۗ وَاللّٰهُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ خَبِيْرٌ   ( المجادلة: ٣ )

And those who
وَٱلَّذِينَ
எவர்கள்
pronounce zihar
يُظَٰهِرُونَ
ளிஹார்செய்கிறார்கள்
[from] (to) their wives
مِن نِّسَآئِهِمْ
தங்கள் பெண்களிடம்
then
ثُمَّ
பிறகு
go back
يَعُودُونَ
மீளுகின்றார்களோ
on what they said
لِمَا قَالُوا۟
தாங்கள் கூறியதற்கு
then freeing
فَتَحْرِيرُ
உரிமையிடவேண்டும்
(of) a slave
رَقَبَةٍ
ஓர் அடிமையை
before before
مِّن قَبْلِ
முன்னர்
[that] they touch each other
أَن يَتَمَآسَّاۚ
அவர்கள் இருவரும் இணைவதற்கு
That
ذَٰلِكُمْ
இதுதான்
you are admonished
تُوعَظُونَ
உபதேசிக் கப்படுகிறீர்கள்
to it And Allah
بِهِۦۚ وَٱللَّهُ
இதற்கு/அல்லாஹ்
of what you do
بِمَا تَعْمَلُونَ
நீங்கள் செய்பவற்றை
(is) All-Aware
خَبِيرٌ
ஆழ்ந்தறிபவன்

Wallazeena yuzaahiroona min nisaaa'ihim summa ya'oodoona limaa qaaloo fatabreeru raqabatim min qabli any-yatamaaassaa; zaalikum too'azoona bih; wallaahu bimaa ta'maloona khabeer (al-Mujādilah 58:3)

Abdul Hameed Baqavi:

ஆகவே, எவரேனும் தங்கள் மனைவிகளை(த் தன்) தாய்க்கு ஒப்பிட்டுக் கூறிய பின்னர், அவர்களிடம் திரும்ப (சேர்ந்துகொள்ள) விரும்பினால், அவ்விருவரும் ஒருவரை ஒருவர் தொடுவதற்கு முன்னதாகவே (இவ்வாறு ஒப்பிட்டுக் கூறிய குற்றத்திற்குப் பரிகாரமாக) ஓர் அடிமையை விடுதலை செய்ய வேண்டும். இதனை (அல்லாஹ்) உங்களுக்கு உபதேசம் செய்கின்றான். அல்லாஹ் நீங்கள் செய்பவைகளை நன்கறிபவனாக இருக்கின்றான்.

English Sahih:

And those who pronounce thihar from their wives and then [wish to] go back on what they said – then [there must be] the freeing of a slave before they touch one another. That is what you are admonished thereby; and Allah is Aware of what you do. ([58] Al-Mujadila : 3)

1 Jan Trust Foundation

மேலும் எவர் தம் மனைவியரைத் தாய்களெனக் கூறிய பின் (வருந்தித்) தாம் கூறியதை விட்டும் திரும்பி (மீண்டும் தாம்பத்திய வாழ்வை நாடி)னால், அவ்விருவரும் ஒருவரை ஒருவர் தீண்டுவதற்கு முன்னர் ஓர் அடிமையை விடுவிக்க வேண்டும். அதனைக் கொண்டே நீங்கள் உபதேசிக்கப்படுகிறீர்கள் - மேலும், அல்லாஹ், நீங்கள் செய்பவற்றை நன்கறிபவனாக இருக்கின்றான்.